[日本語から英語への翻訳依頼] 1 私達の製品は卸業者や小売店から購入しております。 2 短期目標として売上10万ドルを目標にしています。 3 より多くの製品をアマゾンで販売出来ると期...

この日本語から英語への翻訳依頼は mikang さん tearz さん moni_125 さん huuhung さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

taraval27による依頼 2015/01/21 17:40:54 閲覧 1568回
残り時間: 終了

1 私達の製品は卸業者や小売店から購入しております。
2 短期目標として売上10万ドルを目標にしています。
3 より多くの製品をアマゾンで販売出来ると期待しています。

4 私は3年間、通販会社で働いていました。独立してからは1年ほどの販売経験があります。
5 私達は、他のウェブサイトでも販売しております。
今後、アマゾンでの売上が多くなれば、アマゾンだけで販売する事を考えております。

6 私達はアマゾンを通じて、より多くのお客様に優れた日本製品を販売出来る事に期待しています。

mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/21 17:59:48に投稿されました
1 We are buying our product from wholesalers and retailers.
2 Our short term target is the sales of $100,000.
3 We are expecting to sell more products at Amazon.

4 I have been working at a mail order company for three years. I have sales experience for about one year since I started my business.
5 We are also selling on other websites.
When the sales at Amazon is increase, we are considering to sell only at Amazon.

6 We are expecting to sell the great Japanese products to more customers through Amazon.
★★★★☆ 4.0/1
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/21 17:55:58に投稿されました
1. We purchase products from wholesalers and retailers.
2. As an objective in the short run, we aim to make 100,000 dolloars revenue.
3. We anticipate achieving more product sales on Amazon.

4. I have worked for a mail order company for three years. I have 1 year sales experience since I became a business owner.
5. We sell products on other websites, too.

6. Through Amazon, we look forward to selling exellent Japanese products to many more customers.
moni_125
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/01/21 18:01:05に投稿されました
1 our products are purchased from wholesaler or retail shops.
2 our short-term goal is to have hundred thousand dollars turnover.
3 we expect to have more of our products to be available on the Amazon.
4 I have been working at an online store for 3 years. I also have 1 year sales experience after my independent.
5 we have sales activities on other websites as well.
we are considering to concentrate on Amazon only if the turnover at Amazon is satisfied.
6 we are looking forward to selling more good quality Japan made products though Amazon.
★★★☆☆ 3.0/1
huuhung
評価 45
翻訳 / 英語
- 2015/01/21 17:47:41に投稿されました
1/ Our product is being purchased from sidtributor and retail shop.
2. We got the sale target 100.000 USD as a short target.
3/ I hope that we can sell more products on Amazon.
4/ I have been working at mail order company for 3 years. I have about 1 year sale experience from I was independent.
5/ We are also selling on another website.
When the sale on Amazon become bigger, I think that I will only make transaction on Amazon only.
6/ Through Amazon, We hope that we can sell a lot of excellent Japan products to the customers.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。