Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It arrived on 19th but one sheet was missing. I will cancel one sheet, so pl...

This requests contains 164 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , tani1973 , tearz ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by misato_misato at 20 Jan 2015 at 23:42 4889 views
Time left: Finished

19日に入荷したが、1枚不足していました。
その1枚は、キャンセルしますので、請求書発行するときは、ご注意願います。

不足商品
品番 :
サイズ:M
数量:1枚

以上の件、確認の上、連絡を下さい。
お待ちしております。

また、
PO#123がしましたので、請求をしてください。
PO#456は、また入荷していない為、確認でき次第連絡をいたします。

tani1973
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2015 at 23:50
It arrived on 19th but one sheet was missing.
I will cancel one sheet, so please make sure of it when you issue its invoice.

Item with a sheet missing
Item no:
Size: M
Quantity: 1 sheet

Could you kindly confirm the information above and contact me?
I'm waiting for your reply.

Also, the items for PO#123 arrived, so please invoice me.
The items for PO#456 has not arrived yet, so I will contact you once it is confirmed.
misato_misato likes this translation
★★★★☆ 4.0/2
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2015 at 23:46
They were arrive on 19, but one unit was missing.
I will cancel the one unit. Please take care when you create an invoice.

Missing Product
Part Number:
Size: M
Quantity: more than one

Please confirm above matter and contact us.
Looking forward to hearing from you.

In addition,
Please bill PO#123 which have arrived.
PO #456 has not arrived yet. So I will contact you as soon as I confirm it.
misato_misato likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
3_yumie7
3_yumie7- almost 10 years ago
PO#123がしましたので、請求をしてください。は、「入荷」が抜けていると思いましたが、違っていたらすみません。
misato_misato
misato_misato- almost 10 years ago
ありがとうございます。
おっしゃる通り『入荷』です。
送った後確認したら、抜けてました。
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jan 2015 at 23:46
The item arrived in stock on 19th, but one piece was missing.
I will cancel that missing piece, so please be careful when you issue an invoice.

Missing item
Part number:
Size: M
Q'ty: 1

Please confirm the above and let me know.
I await your reply.

Also, PO#123 has been in XXXX so please place a request.
PO#456 has not arrived here yet, so we will contact you once it is confirmed.
misato_misato likes this translation
tearz
tearz- almost 10 years ago
XXXXの部分は原文でも記載されていないため、適宜変更をお願いします。
misato_misato
misato_misato- almost 10 years ago
おりがとうございます。
『入荷』が、書き漏れていました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime