Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 本日、FBAに出荷準備をしたのですが、「Label Service」の登録はできているでしょうか? Amazonの方で、ラベルの貼り付...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん huuhung さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

ohtaka1977による依頼 2015/01/17 17:52:34 閲覧 935回
残り時間: 終了

お世話になります。
本日、FBAに出荷準備をしたのですが、「Label Service」の登録はできているでしょうか?
Amazonの方で、ラベルの貼り付けをしてもらいたいです。
もし、「Label Service」が出来てなかったら、変更する事できますか?
宜しくお願いします。

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/17 18:06:07に投稿されました
I thank you for your continuous help.
I got ready to ship my items to FBA today, may I ask if you have registered "Label Service" for them?
I want you to do the label pasting in Amazon.
Do you allow me to change so if "Label Service" is not registered yet?
Thanking you in advance,
huuhung
評価 45
翻訳 / 英語
- 2015/01/17 17:56:03に投稿されました
Thank you for your cooperation.
Today, you arrange shipment to FBAL but Register of 「Label Service」is possible?
I want Amazon to paste the label.
If 「Label Service」 is impossible, can you change?
Best regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。