[日本語から英語への翻訳依頼] すみません、一つ書き忘れていたことがありました。 その荷物は$300として送って貰えますか?そして私に$300のインボイスをpdf形式で送って下さい。 そ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん huuhung さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2015/01/17 17:26:26 閲覧 10593回
残り時間: 終了

すみません、一つ書き忘れていたことがありました。
その荷物は$300として送って貰えますか?そして私に$300のインボイスをpdf形式で送って下さい。
そうする事により、私は税関での無駄な手続きと支払いをしなくて済みます。
お手数ですが宜しくお願い致します。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/17 17:35:17に投稿されました
Sorry, forgot to mention one thing.
Would you please ship the parcel as the $300 value? Then please send me the invoice amounted as $300.
By doing so, I don't have to go through with the unnecessary process and payment at the customs. Sorry for the trouble, by thank you.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
huuhung
評価 45
翻訳 / 英語
- 2015/01/17 17:36:00に投稿されました
Sorry, there was an item I forget writing.
Could you send me that item at $300? If so pls send me the invoice of $300 in PDF.
Follow to this matter. it includes I will not pay and make unnecessary procedures at customs.
Sorry to make you uncomfortable. Thank you and best regards.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

硬くない表現でお願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。