すみません、一つ書き忘れていたことがありました。
その荷物は$300として送って貰えますか?そして私に$300のインボイスをpdf形式で送って下さい。
そうする事により、私は税関での無駄な手続きと支払いをしなくて済みます。
お手数ですが宜しくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2015/01/17 17:35:17に投稿されました
Sorry, forgot to mention one thing.
Would you please ship the parcel as the $300 value? Then please send me the invoice amounted as $300.
By doing so, I don't have to go through with the unnecessary process and payment at the customs. Sorry for the trouble, by thank you.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
Would you please ship the parcel as the $300 value? Then please send me the invoice amounted as $300.
By doing so, I don't have to go through with the unnecessary process and payment at the customs. Sorry for the trouble, by thank you.
翻訳 / 英語
- 2015/01/17 17:36:00に投稿されました
Sorry, there was an item I forget writing.
Could you send me that item at $300? If so pls send me the invoice of $300 in PDF.
Follow to this matter. it includes I will not pay and make unnecessary procedures at customs.
Sorry to make you uncomfortable. Thank you and best regards.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
Could you send me that item at $300? If so pls send me the invoice of $300 in PDF.
Follow to this matter. it includes I will not pay and make unnecessary procedures at customs.
Sorry to make you uncomfortable. Thank you and best regards.