Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、先日は問い合わせに親切に答えてくださり、ありがとうございました。 手数料についてですが、"Import charges" 40ドルには、日本の...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

nobuによる依頼 2015/01/17 12:42:29 閲覧 658回
残り時間: 終了

こんにちは、先日は問い合わせに親切に答えてくださり、ありがとうございました。
手数料についてですが、"Import charges" 40ドルには、日本の税関に支払う関税も含まれますか?
どうぞよろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/01/17 12:45:58に投稿されました
Hello. Thank you very much for answering my inquiry kindly the other day.
As for the commission fee, are the customs duties in Japan included in the “import changes” of 40 dollars?
Thank you in advance.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/17 12:44:13に投稿されました
Hello, I appreciate your kind response the other day.
Regarding the handling fee, is the tariff to be paid to the Japanese customs included in the $40 "Import charges"?
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。