Dear kashima
Kindly note that we are now working on a Invicta Japan website
Will be ready next month
And we are also launching a nice promotion on amazon Japan for the attached models
FYI
Rgds
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jan 2015 at 10:38
kashima様、
現在、Invicta Japanのウェブサイトに取り組んでおります。
来月には準備ができます。
添付のモデルで、amazon Japanで素晴らしいプロモーションをローンチしています。
ご参考までに。
よろしくお願いいたします
現在、Invicta Japanのウェブサイトに取り組んでおります。
来月には準備ができます。
添付のモデルで、amazon Japanで素晴らしいプロモーションをローンチしています。
ご参考までに。
よろしくお願いいたします
★★★★☆ 4.5/2
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jan 2015 at 10:40
カシマ様
ただいまインヴィクタジャパンのウェブサイトを作成中です。
来月には出来上がる予定です。
また、アマゾンジャパンに添付モデルの広告を掲載します。
取り急ぎご参考までに。
敬具
ただいまインヴィクタジャパンのウェブサイトを作成中です。
来月には出来上がる予定です。
また、アマゾンジャパンに添付モデルの広告を掲載します。
取り急ぎご参考までに。
敬具
★★★★★ 5.0/2
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jan 2015 at 10:45
かしま様
私たちはInvicta Japan websiteで働く予定であることをお知らせ致します。
来月に準備できます。
また、私たちは添付ファイルの商品のために、Amazon Japanで素晴らしい販売促進を開始する予定です。
お知らせまでに。
敬具
私たちはInvicta Japan websiteで働く予定であることをお知らせ致します。
来月に準備できます。
また、私たちは添付ファイルの商品のために、Amazon Japanで素晴らしい販売促進を開始する予定です。
お知らせまでに。
敬具
★★★★☆ 4.0/2
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jan 2015 at 10:42
カシマさん
私たちは今インビクタージャパンのウェブサイトで働いてるということをご理解お願い致します。
来月はご都合よろしいでしょうか?
私たちは添付のモデルのためにアマゾンジャパンでよい販促活動をしようと進めております。
参考までに
敬具
私たちは今インビクタージャパンのウェブサイトで働いてるということをご理解お願い致します。
来月はご都合よろしいでしょうか?
私たちは添付のモデルのためにアマゾンジャパンでよい販促活動をしようと進めております。
参考までに
敬具
★★★☆☆ 3.5/2