[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for the late reply. If the goods go through the costoms without pro...

This requests contains 58 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , gelito_111379 , naoki_bee_17 , ysk-nakano ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tani at 16 Jan 2015 at 23:55 1859 views
Time left: Finished

お返事が遅くなり申し訳ありません。
税関をスムーズに通過すれば発送から3日から5日でお届けできます。
ご検討下さい。

敬具

naoki_bee_17
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2015 at 00:07
I'm sorry for the late reply. If the goods go through the costoms without problems, it should be arrived in 3 to 5 days from the shipment.
Please take it into consideration.

Regards,
★★★☆☆ 3.5/2
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2015 at 00:08
Sorry that we could not get you back sooner.
We can deliver withing 3-5 days from the shipping day if the item go through the customs without problem.
Thank you for your consideration.

Regards,
★★☆☆☆ 2.0/1
gelito_111379
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2015 at 00:09
I am sorry for the late response.
If it will smoothly pass through customs, then it can be delivered within 3 to 5 days from the day it was shipped.
Please kindly consider it.

Regards
ysk-nakano
Rating 44
Translation / English
- Posted at 17 Jan 2015 at 00:12
sorry for my late reply.
we can delivery it to you for 3 or 5days from us when this shipment pass the customs clearance smoothly.
please consider it.

best regards
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime