Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] hello, if i bought this item and paid now, could you hold it then be sent i...

This requests contains 197 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kabasan , umigame_dora , terry7495 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 15 Jan 2015 at 22:50 1765 views
Time left: Finished

hello, if i bought this item and paid now, could you hold it then be sent in march to my son at a japan address as he will be in japan then on business and will bring it back for me
regards bruce

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2015 at 22:53
こんにちは。いまこの商品を購入して支払いをしたら、息子が日本に出張に行く3月まで待っていただき、その後息子が滞在する日本の住所に送っていただけますか?そうすれば、息子がこっちにもってきてくれますので。
ブルースより
kabasan
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2015 at 23:01
もし私はこのアイテムの代金を今支払ったら、このアイテムを3月まで保管し、3月に私の息子がビジネスで日本に行くので、息子に持って帰ってもらうため、彼の日本での住所に送っていただけますか?
★★★☆☆ 3.0/1
umigame_dora
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2015 at 22:57
こんにちは、もしこの商品を今購入して、支払を済ませれば、そちらで、しばらく保管して頂き、3月に私の息子が出張で日本に滞在しますので、その滞在先住所に郵送して頂けますでしょうか、彼が品物を持ち帰ってきます。
よろしくお願いします。ブルース
★★★★★ 5.0/2
terry7495
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2015 at 23:00
こんにちは。もしこの商品を買ったら3月に私の息子に届けていただけますか。その時出張で日本にいるので持って帰ってきてもらいます。
よろしくお願いします。
ブルース
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime