Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今まで日本のA社からあなたの商品を仕入れていたので、あなたの商品は約5年取り扱っていました。 すこし質問があります。 1アイテムあたりのミニマムはあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 cali_osaka さん junko-k さん fujisawa_2014 さん kabasan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

rose0316による依頼 2015/01/15 19:06:57 閲覧 2002回
残り時間: 終了

私は今まで日本のA社からあなたの商品を仕入れていたので、あなたの商品は約5年取り扱っていました。

すこし質問があります。
1アイテムあたりのミニマムはありますか?
もしあれば、何個ずつ注文すべきか教えて下さい。

私は御社のバッグに興味がありますが、カタログには掲載されていません。
バッグも一緒に注文する事は可能ですか。
注文可能ならバッグの注文方法、ミニマム、値段を教えて下さい。

支払方法はクレジットカードでの支払いは可能ですか?
難しければあなたの都合の良いお支払方法を教えて下さい。

cali_osaka
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/01/15 19:14:20に投稿されました
I have been procuring your products from Company A in Japan and have been carrying them for about 5 years.

I have a few questions.
Is there a per-item minimum order?
If so, please tell me how many of each item I need to order.

I am interested in your company's bag but it doesn't seem to be listed in the catalog.
Is it possible to also order the bag along with the other items.
If so, please tell me how I can order it, the minimum order size, and the price.

Do you accept payment by credit card?
If not please tell me your preferred method of payment.
★★★★★ 5.0/1
junko-k
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/15 19:17:47に投稿されました
I have bee dealing with your products for about five years and buying them from the Japanese company called A.

I have some questions as follows:
- Do you set a minimum order per item?
- If you do, please let me know how may.

I am interested in your bags, but they are not shown on your catalogue.
Is it possible for me to place an order for bags together with others?
If so, please let me know how to place an order, a minimum order and the price.

As for a payment, do you accept credit card?
If it wouldn't be possible, please let me know what payment method would be convenient for you.
★★★☆☆ 3.0/1
fujisawa_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/15 19:12:10に投稿されました

I had purchased your products from A Company of Japan until now, and I have been handling your goods for about 5 years.
There is little question.
Do you have a minimum amount per item?
If you do, please tell me the amount I should order each time.

I am interested in a bag of your company, but it is not listed in the catalog.
Is it possible to order the bag together?
Please inform me the method to order the available bags, the minimum amount and the price.

Can I pay with a credit card?
If it is not possible, please tell me the payment method more convenient for you.

kabasan
評価 49
翻訳 / 英語
- 2015/01/15 19:18:32に投稿されました
I have been buying your product from A company for about 5 years.

I want to ask you something.
Is there a minimum for one item?
If the answer is yes,please tell me how many should I buy for one time.

I'm also interested in your bags,but I didn't found it on the catalog.
So can I order your bags together?
If I can,please tell me the way of ordering,the minimum and the price.

And,can I pay them with credit card?
If it's not good for you,please tell me the best way to pay for you.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

備考

取引先へのメール文です。自然な文章にお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。