[日本語から英語への翻訳依頼] このたびはAmazonおよびお客様にご迷惑おかけいたしました。 私達の受注管理工程の中で、 Amazon.comより注文いただいた商品を 一度同ASINの...

この日本語から英語への翻訳依頼は gelito_111379 さん tearz さん horikawam さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

youyouiuによる依頼 2015/01/15 02:07:39 閲覧 1300回
残り時間: 終了

このたびはAmazonおよびお客様にご迷惑おかけいたしました。
私達の受注管理工程の中で、
Amazon.comより注文いただいた商品を
一度同ASINのAmazon.co.jp販売ページにて確認いたします。
今回のミスはAmazon.comでは12セットでの販売のものを
Amazon.co.jpでは1つでの販売となっているために発生しました。
今後はより注意深くAmazon.comの販売ページを商品登録時に確認いたします。
またこちらの商品は今後Amazon.comでの出品を取り下げます

gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/15 02:25:52に投稿されました
We have caused a whole lot of inconvenience for the client and Amazon. (We have caused you and Amazon a whole lot of inconvenience.)
We will confirm the product that the client ordered (you ordered) from Amazon.com with the product that has a similar ASIN code in the Amazon.co.jp sales page in our sales order management process.
The issue that occurred this time was due to a product, which is being sold in sets of 12 within Amazon.com, being sold in single quantities within Amazon.co.jp.
We will take extreme caution in confirming the products in Amazon.com sales page when we are registering our products moving forward.
In addition, we will be taking down the products that are being displayed in Amazon.com.
★★★☆☆ 3.0/1
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/15 02:16:35に投稿されました
We apologize for the inconvenience caused this time.
Within our order management process, we will check your item purchased from Amazon.com, at the sale page of Amazon.co.jp with the same ASIN.
The mistake this time has occurred as the item sold as 12sets at Amazon.com was sold as a single sale at Amazon.co.jp.
From now on, we will confirm more carefully of the Amazon.com sales page at the time of item registration.
Also this item will be removed from our Amazon.com page.
horikawam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/15 02:20:47に投稿されました
I apologize for causing trouble to Amazon.com as well as the customer. In Our order management process, The ordered product from Amazon.com was confirmed with the ASIN on the amazon.co.jp sales page. This mistake occurred from Amazon.com selling the product as a set of 12 vs. Amazon.co.jp selling this product as one. From next time extra care will be taken when confirming products with Amazon.com’s sales page. This product will be taken off of Amazon.com.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。