[Translation from Japanese to English ] I am in agreement with the acknowledgment of mercy killing. Mercy killing is...

This requests contains 209 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , gelito_111379 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by qqqs at 15 Jan 2015 at 00:03 14547 views
Time left: Finished

私は安楽死を認めることに賛成です。
安楽死とは命を積極的に断つ行為であるので、いわゆる尊厳死とは異なります。
日本では尊厳死は認められていますが、安楽死は基本的に違法です。
しかし、私は本人が望むのであれば安楽死させることも良いと考えます。
それには1つの大きな理由があります。
基本的に生死の問題は個人の意思が尊重されるべきであり、本人以外が干渉するべき問題ではなく、自己決定権の観点からもそれが保障されるべきであるからです。

gelito_111379
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2015 at 00:16
I am in agreement with the acknowledgment of mercy killing.
Mercy killing is an aggressive action to end one's life so it is different from the so-called death with dignity.
Death with dignity is being acknowledged in Japan, but mercy killing is generally against the law.
However, I think that it is also fine to do mercy killing as long as it is a wish from the person himself.
There is one big reason for this.
Generally, individual decisions on life and death issues should be respected and it is not an issue on other people interfering with it, but it is to ensure that the point of view of one's own decision gets carried out.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2015 at 00:18
I concur to approve euthanasia.
As euthanasia is an action to actively end one's life, it is different from what is called a dignified death.
While a dignified death is approved in Japan, euthanasia is basically illegal.
Nevertheless, in my personal opinion, euthanasia is a good thing if the concerned party wishes to do so.
For saying so, there is one major reason.
Fundamentally, one's life and death is a matter that should respect his/her will, which should not be interferred by others, and it should be guaranteed from the perspective of self-determination right.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime