Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As you seem to be having a trouble, I would like to make a refund this time. ...

This requests contains 162 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mmcat , sachi1031 , takuyao , norito ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by fujirock at 14 Jan 2015 at 19:43 2096 views
Time left: Finished

お客様が困っているようなので
今回は払い戻し対応をさせて頂きます
商品が届かずに残念ですが
宜しいでしょうか
もし商品が届いたようでしたら
教えて頂けると助かります
ご連絡お待ちしております

了解致しました
それではすぐに返金対応致します
Paypalから支払いがあるまで
しばらくお待ち下さい
この度は当ショップをご利用頂きありがとうございます

mmcat
Rating 64
Translation / English
- Posted at 14 Jan 2015 at 19:55
As you seem to be having a trouble, I would like to make a refund this time.
I am so sorry that the product has not arrived, but is it going to be OK with you?
I would appreciate it if you tell me in case the product arrives.
I will be looking forward to hearing from you.

I have approved your request.
Then I will make a refund right away.
Please wait a little longer for the payment to be made by PayPal.
Thank you for shopping at our store.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jan 2015 at 19:47
As you are at an inconvenience, we will issue a refund to you this time.
We are sorry to hear that you have not received the item.
Do you agree to the refunding?
If you receive the item, we would be glad if you let us know.
We are looking forward to hearing from you.

We understand it.
We will refund immediately.
May we ask you a little patience until you receive the money from the Paypal?
Thank you for shopping with us this time.
sachi1031
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jan 2015 at 20:07
We will refund the purchase amount this time as you seemed in trouble.
We regret to learn that the item didn't arrive.
We appreciate it very much if you could notify us if it arrives.
We look forward to hearing from you.

We understand your situation.
We will refund the purchase amount immidately.
Please be patient until the transaction is made through Paypal.
Thank you for shopping at our store.
takuyao
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jan 2015 at 19:59
As you are in trouble, I will refund for this time.
I am sorry that the product has not reached you.
I would appreciate if you let me know when you receive the product.
I look forward to hearing from you.

I understand, and I will refund it soon.
Please wait until you get a payment from PayPal.
Thank you very much for using this store.
norito
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Jan 2015 at 20:06
We will refund this time due to the inconvenience you have.
I'm sorry you didn't get the item, but would you accept our offer?
We will greatly appreciate if you let us know when you have received the item. We will be waiting for your reply.

Noted with thanks.
We will refund immediately.
Please wait for the payment from Paypal for a while.
Thank you for buying at our shop.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime