[英語から日本語への翻訳依頼] eBayのアドレスに送っていただけますか。バブルラップで梱包し、使用期限が一番長い最高の品を送ってください。3年から4年間は必要になります。おまけも付けて...

この英語から日本語への翻訳依頼は mini373 さん chitama さん maki-f さん tairyoumatsuri さん huuhung さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kazusugoによる依頼 2015/01/14 13:21:03 閲覧 2463回
残り時間: 終了

Can you please ship to my eBay address and pack it with bubble wrap and ship me your best product with longer expired date I need this for 3 to 4 years thanks you !! Feel free to add free gift

mini373
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/01/14 13:28:02に投稿されました
eBayのアドレスに送っていただけますか。バブルラップで梱包し、使用期限が一番長い最高の品を送ってください。3年から4年間は必要になります。おまけも付けていただいて大丈夫です。
★★★★☆ 4.0/1
chitama
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/01/14 13:30:09に投稿されました
eBayに掲載されている私の住所に、なるべく利用期限の長い商品をエアパックで送ってくださいますでしょうか。もう3、4年の間その商品を必要としていました。ありがとうございます。試供品もどうぞ自由にお付け下さい。
★★★★★ 5.0/1
maki-f
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/01/14 13:25:45に投稿されました
3、4年の間必要なため消費期限がより長い商品を選んで頂き緩衝材で梱包、それを私のebay用アドレスへ発送していただけませんか。プレゼントは大歓迎です。
★★★★☆ 4.0/1
tairyoumatsuri
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/01/14 13:29:17に投稿されました
私のeBayアドレスに気泡緩衝材に包んで送ってください。私は3~4年のより長い有効期限を望みますが、どうぞ出来る限りの商品を発送して頂ければ幸いです!! 追加する景品があれば宜しくどうぞ。
★★★★☆ 4.0/1
huuhung
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/01/14 13:29:31に投稿されました
貴方の長い賞味一番良い期限のグーズをプチプチで梱包して私のEbay住所に発送いただけましょうか?
そのグーズは3-4年間に要ります。ありがとうございます!お気軽に無料ギフトを追加してください。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。