Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] レンズを購入したいのですが、2度支払いしたのと商品を受け取っておりません。わたしの周りの方々と警察の方には海外の人とはもう取引をしないようにと言われていま...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tearz さん kosukemat さん miriliebe さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 441文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

kazusugoによる依頼 2015/01/13 21:33:51 閲覧 1116回
残り時間: 終了

I would like to buy the lens but in two cases I payed and did not receive my products. People around me AND the police said not to do bussiness any more with people from Abroad. That is not nice to you but you must understand, that in this world there are many people who try to cheet other people. In the last week I was two times in the police-station for paying money to a guy in Hong Kong and receiving no goods. Please, close this case.


[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/01/13 21:37:40に投稿されました
レンズを購入したいのですが、2度支払いしたのと商品を受け取っておりません。わたしの周りの方々と警察の方には海外の人とはもう取引をしないようにと言われています。
あなたには良くないお知らせですが、ご理解頂ければと思います。世の中には人を騙す人はたくさんいるのですから。
香港にいる男性に支払いするために先週、2度警察署を訪れました。しかし商品を受けとりませんでした。このケースを終わりにしてください。
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/01/13 21:43:28に投稿されました
そのレンズを購入したいのですが、過去二回にわたり代金を支払ったのに商品を受け取れませんでした。私の周囲の人たちや警察は海外取引をこれ以上しないようにといいます。あなたにとっては失礼な話だと思いますが、ご理解いただきたいのはこの世の中には他者をだまそうという人たちはごまんといるのです。先週香港の人に支払った代金で商品を受け取れなかった分について2回警察に駆け込みました。お願いですからこの取引は必ず完了させてください。
kosukemat
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2015/01/13 21:46:06に投稿されました
私は、2回レンズを買いたかったが、お金を払ったのに商品をうけとれなかった。私の周りの人や警察はこれ以上海外との取引をしないようにといってきた。このことであなた方に気づいてほしいのではなく、理解してほしいことはこの世界では他の人をだまそうとする多くの人がいるということだ。先週、私は2回目の警察への訪問をした。なぜなら、香港の男性にお金を払ったのに商品を受け取れなかったからだ。どうか、このような案件をなくしてほしい。
★★★★☆ 4.0/1
miriliebe
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/01/13 21:54:03に投稿されました
私はコンタクトレンズを購入したいと思っていて、二回とも代金を払ったのに商品を受け取れなかった。
周りの人や警察が外国の人とはこれ以上取引をするなと言った。あんまりいい事じゃないけれど海外には誰かを騙そうとする人がいる事は分からなくちゃいけない。先週二回も警察署にいったんだよ、香港に居る人にお金を払ったのに商品を受け取れなかったから。お願いだから、どうにかしてほしい。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。