Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Two weeks ago, a new study published in the journal Science gave fresh evide...

This requests contains 546 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , tearz , runko ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by haer at 13 Jan 2015 at 01:09 1981 views
Time left: Finished


Two weeks ago, a new study published in the journal Science gave fresh evidence of a connection between TV viewing and violence. Psychologist Jeffrey G. Johnson and his research team followed children in 707 families for 17 years. The researchers found that kids who watched more than one hour of TV a day were more likely than other kids to take part in aggressive and violent behavior as they grew older. Says Johnson, the link between TV, with all its violent shows, and aggressive behavior " has gotten to the point where it's overwhelming. "

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jan 2015 at 01:14
2週間前の「サイエンス」誌に発表された新しい研究は、テレビ視聴と暴力との関係に関する新たな証拠を示している。
心理学者Jeffrey G. Johnsonとかれの研究チームは707世帯の子供に対し17年間にわたり調査を行なってきた。結果、研究者らは、1日1時間以上テレビを見る子供は、そうでない子供に比べ、成長するにつれて攻撃的行為、暴力行為に参加する可能性が高いことを発見した。「テレビと暴力的なショー、攻撃行為との関連は、その核心をついている。圧倒的な事実だ。」と Johnson博士は述べた。
★★★★★ 5.0/1
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jan 2015 at 01:20
2週間前、サイエンスというジャーナルに新しい研究結果が発表され、それはTV視聴と暴力のつながりに関する新たな証拠を提示したのです。精神科医であるJeffery G. Johnsonと彼の研究チームが17年に渡り707家族を追跡したものです。研究者が発見したのは、1日1時間以上テレビを見ていた子供達は成長してから攻撃的で暴力的な行為に参加する割合が他の子供達よりも高いという結果でした。とJohnson氏は言う。その暴力的なショーばかり包装しているTVと攻撃的な態度は「すでに限界に達し、もはや圧倒的です。」
★★★☆☆ 3.0/1
runko
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jan 2015 at 01:36
2週間前、ジャーナル・サイエンス誌に新しい研究が発表された。テレビ視聴と暴力の関係性についての新たな根拠を示すものだった。心理学者のG.Johnson氏と、その研究チームは、707 組の家族の子供たちを17年間も追ってきた。研究者たちは、1日1時間以上テレビを観る子供は、成長するにつれ、他の子供に対して、より攻撃的で暴力的な態度をとりやすくなることを突き止めた。Johnson氏によると、暴力的な番組を映すテレビと、子供の攻撃的な態度との因果関係は計り知れない程密接であることが判明した。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime