Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 配送に請求書は添付不要です。「中古(USED)」という表示をつけておいてください(中古品は現地付加価値税対象から除外されます)。

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん maki-f さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kazusugoによる依頼 2015/01/12 23:27:13 閲覧 1829回
残り時間: 終了

You don't need to attach invoice to the shipment, you can make some remark "USED" (used items are released from local VAT).

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/01/12 23:31:24に投稿されました
配送に請求書は添付不要です。「中古(USED)」という表示をつけておいてください(中古品は現地付加価値税対象から除外されます)。
maki-f
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/01/12 23:33:54に投稿されました
その荷物にインボイスを添付する必要はありませんが、「中古品」との注意書きを付けてください。(中古品に現地の付加価値税はかかりません。)
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。