[英語からフランス語への翻訳依頼] Shipping FREE Brand NEW. Quickly and Carefully send from JAPAN by e-packet(Ex...

この英語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 urihamnooy さん riku87 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 370文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 28分 です。

queenabcokamotoによる依頼 2015/01/07 19:26:09 閲覧 3144回
残り時間: 終了

Shipping FREE Brand NEW. Quickly and Carefully send from JAPAN by e-packet(Express Mail Service - Japan post) with insurance and tracking number.A standard delivery takes around 7 to 14 days. Import duties, taxes and charges are not included in the item price or shipping charges. These charges are the buyer’s responsibility.For more information, see our Return Policy.

urihamnooy
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2015/01/07 20:54:31に投稿されました
Produit NEUF et livraison GRATUITE. Envoyé rapidement et avec précaution du Japon par e-packet (service d'expédition express de la poste Japonaise) avec assurance et numéro de suivi. Une livraison prend environ 7 à 14 jours. Les droits d'importation, les taxes et les charges ne sont pas inclus dans le prix du produit ou les frais d'expédition. Ces frais sont à la charge de l'acheteur. Pour plus d'informations veuillez consulter notre politique de retour.
★★★★☆ 4.0/1
riku87
評価 61
ネイティブ
翻訳 / フランス語
- 2015/01/07 20:52:28に投稿されました
Frais d''envoi gratuit, produit neuf. Envoyé du Japon rapidement et soigneusement par e-packet (Service de courrier express - Poste Japonaise) avec assurance et numéro de suivi. Une livraison standard prend environ entre 7 et 14 jours. Les frais, taxes et charges d'importation ne sont pas incluses dans le prix de l'article ou dans les frais de livraison. Ces frais restent à la charge du client. Pour plus d'information, merci de prendre connaissance de notre politique de retour.
★★★★☆ 4.0/1
riku87
riku87- 9年以上前
Corrections for the 2 mistypes below:

(First line) Frais d'envoi... (there were 2 ' instead of 1)

...Les frais, taxes et charges d'importation ne sont pas incluses dans le prix...
->
...Les frais, taxes et charges d'importation ne sont pas inclus dans le prix ...

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。