Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are very sorry for the delay of your shipping arrival. Please be assured...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tearz ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by scoopstar at 04 Jan 2015 at 22:07 961 views
Time left: Finished

荷物の到着がかなり遅れている様で大変申し訳ありません
荷物の紛失が分かった場合には我々はすぐに全額返金致しますのでどうかご安心下さい。
また荷物の紛失は我々のコントロール外の問題である事をどうかご理解下さい
メキシコ郵便局には連絡を取って頂けましたか? 荷物の所在が分からないと言っていましたか?
メキシコ郵便局からの返答内容を教えて下さい

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2015 at 22:11
We are very sorry for the delay of your shipping arrival.
Please be assured that we will refund you all if it is missing.
Also please understand that missing packages is out of our control.
Did you contact the Mexican post office yet? They said they don't know where the package is?
Please let me know what the Mexican post office said.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2015 at 22:15
My sincere apologies for the major delay of the parcel's arrival.
Please rest assured that we will issue you a full refund immediately in the case of lost parcel.
We ask you for your kind understanding that the lost parcel is out of our control.
Have you had a chance to contact Correos de México? Did they say they couldn't locate the parcel?
Please let me know the response from Correos de México.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime