Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 supported by Mercedes-Benz 倖田來未デビュ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん daydreaming さん icemeat さん haneul さん honey_butter_chip さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 905文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/01/04 16:47:17 閲覧 2615回
残り時間: 終了

Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 supported by Mercedes-Benz

倖田來未デビュー15周年イヤー!記念すべきアリーナツアー開催!

★ファンクラブ「倖田組」入会キャンペーン!★
今なら間に合う!!
2014年12月22日(月)までに倖田組へご入会された方を対象に、12月27日正午より倖田組二次チケット抽選予約受付を実施いたします!!
まだ倖田組にご入会されていない方は今すぐチェック!!

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2015/01/04 16:57:39に投稿されました
Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 supported by Mercedes-Benz

KUMI KODA 데뷰 15주년 YEAR! 을 기념하여 아레나(アリーナ) 투어 개최!

★팬클럽<코다구미> 가입 캠페인!★
지금이라도 늦지 않았습니다!
2014년 12월 22일(월)까지 코다구미에 가입하신 분을 대상으로 12월 27일 정오부터 코다구미 2차 티켓 추첨 예약 접수를 실시합니다!
아직 코다구미에 가입하지 않으신 분은 지금 바로 체크!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
icemeat
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/01/04 16:52:28に投稿されました
Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 supported by Mercedes-Benz

KUMI KODA 대뷔 15주년! 기념할만한 아레나투어 개최!

★팬클럽<KODA GUMI>입회캠페인! ★
늦지 않았습니다!!
2014년12월22일 (월) 까지 KODA GUMI에 입회하시는 분을 대상으로 12월 27일 정오부터 KODA GUMI 2차티켓 추첨 신청을 받습니다 !!
아직 KODA GUMI에 입회하지 않으신 분은 지금바로 확인해주세요!
haneul
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/01/04 17:00:31に投稿されました
Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour
2015 supported by Mercedes-Benz

KUMI KODA 데뷔 15주년해-! 기념적인 아리나 투어 개최!

★팬클럽 <코다구미> 가입 캠페인!★
지금이라면 늦지않았다!
2014년 12월 22일 (월)까지 코다구미에 가입하신 분들 대상으로, 12월 27일 정오에 코다구미 2차 티켓 추첨 예약 신청을 받도록 하겠습니다!!
아직 코다구미에 가입하지 않으신 분들은 지금 바로 체크!!
honey_butter_chip
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/01/04 17:04:04に投稿されました
Koda Kumi 15th Anniversary
Live Tour 2015 supported by
Mercedes-Benz

코다 쿠미 데뷔 15주년! 기념할 만한 아레나 투어 개최!
★팬클럽 '코다구미' 가입 캠페인!★
지금이라면 늦지 않았어요!
2014년 12월22일 (월) 까지 '코다구미'에 가입하신 분들을 대상으로, 12월 27일 낮 12시까지 코다 쿠미 2차 티켓 추첨 예약 신청을 실시합니다!!
아직 '코다구미'에 가입하시지 않은 분은 지금 바로 체크하세요!!

詳細&ご入会はコチラ ⇒ http://fc.avex.jp/koda/

--------------------------------------------
【倖田組】 12月13日(土)正午より最速先行チケット抽選予約受付開始!
予約受付&ご入会はコチラ ⇒ http://fc.avex.jp/koda/
※2014年12月9日までにご入会した方が対象
【KODA GUMI】 12月13日(土)正午より最速先行チケット抽選予約受付開始!

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2015/01/04 17:03:28に投稿されました
상세 정보 및 가입은 여기 ⇒ http://fc.avex.jp/koda/

--------------------------------------------
<코다구미> 12월 13일(토) 정오부터 가장 빠른 선행 티켓 추첨 예약 접수 개시!
예약 접수 & 가입은 여기 ⇒ http://fc.avex.jp/koda/
※2014년 12월 9일까지 가입하신 분이 해당됩니다.
<KODA GUMI> 12월 13일(토) 정오부터 가장 빠른 선행 티켓 추첨 예약 접수 개시!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
daydreaming
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/01/04 17:05:21に投稿されました
상세&입회는 이쪽으로 ⇒ http://fc.avex.jp/koda/

--------------------------------------------
【코다구미】 12월13일(토)정오부터 가장 빠른 선행 티켓 추첨 예약 접수 개시!
예약 접수 & 입회는 이쪽으로 ⇒ http://fc.avex.jp/koda/
※2014년12월9일까지 가입하신 분 대상
【KODA GUMI】 12월13일(토)정오부터 선행 티켓 추첨 예약 접수 개시!
icemeat
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/01/04 16:54:53に投稿されました
세부사항 & 입회신청은 여기로 ⇒ http://fc.avex.jp/koda/

--------------------------------------------
【KODA GUMI】 12월13일(토) 정오부터 최속 선행티켓 추첨예약신청개시!
예약신청&입회신청은 ⇒ http://fc.avex.jp/koda/
※2014년12월9일까지 입회하신분 대상
【KODA GUMI】 12월13일(토) 정오부터 최속 선행티켓 추첨예약신청개시!
haneul
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/01/04 17:09:20に投稿されました
상세 & 가입은 여기로 ⇒
http://fc.avex.jp/kida/

-------------------------------------------------
<코다구미> 12월 13일 (토) 정오부터 가장 빠른 티켓 추첨 예약 신청은 여기로 ⇒
http://fc.avex.jp/koda/
※2014년 12월 9일까지 가입하신 분들 대상
<코다구미> 12월 13일 (토) 정오부터 가장 빠른 티켓 추첨 예약 신청 개시!

予約受付&ご入会はコチラ ⇒ http://global-fc.net/kodagumi/
--------------------------------------------

※開場/開演時間は変更になる可能性があります。

■チケット料金 ・一般指定席:8,200円(税込)
※小学生以上有料 (小学生未満のお子様でも座席が必要な場合は、チケットが必要となります。)

■ファミリーシート:8,200円(税込) 【倖田組・playroomのみでの販売】

daydreaming
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/01/04 16:55:28に投稿されました
예약 접수 & 입회는 이쪽 ⇒ http://global-fc.net/kodagumi/
--------------------------------------------

※개장/공연 시작 시간은 변경될 가능성이 있습니다.

■티켓 요금 ・일반 지정석 : 8,200엔(세금 포함)
※초등학생 이상 유료(초등학생 미만의 자녀도 좌석이 필요한 경우는, 티켓 구입이 필요합니다. )

■패밀리 시트:8,200엔 (세금 퐘) 【코다 구미・playroom 한정 판매】
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
icemeat
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/01/04 16:57:10に投稿されました
예약신청&입회신청은 여기서 ⇒ http://global-fc.net/kodagumi/
--------------------------------------------

※개장/개연 시간은 변경될 가능성이 있습니다.

■티켓요금 일반지정석:8,200엔(세금포함)
※초등학생 이상 유료 (초등학생 미만 어린이일 경우에도 좌석이 필요한 경우에는 티켓이 필요합니다.)

■패밀리 시트:8,200엔(세금포함) {KODA GUMI, playroom에서만 판매}
★★★★☆ 4.0/1

※『ファミリーシート』とは、小さなお子様やライブを着席して御覧になりたいという
皆様の為に御用意させていただくチケットで、 ライブ中は必ず着席していただきます様お願い致します。
※ステージからの近さを保証する座席ではございません。
※ファミリーシートは倖田組・playroomのみでの受付となります。

■ イヤーマフについて ・小さなお子様用に無料でイヤーマフをご用意しております。
ご希望の方は当日スタッフにお声掛け下さい。  数量限定なので、数が無くなり次第に終了とさせて頂きます。

daydreaming
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/01/04 17:00:29に投稿されました
※『패밀리 시트』란, 어린 자녀를 동반하거나, 앉아서 라이브를 관람하고 싶으신 고객 분을 위해 준비된 티켓으로,
라이브 중에는 반드시 착석해서 관람해주시기 바랍니다.
※스테이지에서 가까운 좌석은 아닙니다.
※패밀리 시트는 코다구미 ・playroom 한정 접수입니다.

■ 귀마개에 대하여 ・어른 자녀용으로 무료로 귀마개를 준비해두었습니다.
희망하시는 분은 당일 스태프에게 말씀해주십시오. 수량이 정해져 있기 때문에, 재고가 소진되면 종료됩니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
icemeat
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/01/04 17:01:19に投稿されました
※『패밀리 시트』란、아직어린 어린이나, 라이브를 앉아서 보고싶은 분들의 위하여
준비된 티켓으로, 라이브중에는 반드시 착석하여주시길 바랍니다.
※스테이지와 가까운것을 보장해주는 좌석이 아닙니다.
※패밀리시트는 KODA GUMI, playroom에서만 신청받고 있습니다.

■ 헤드셋형 귀마개에 관하여 : 아직 어린 어린이용으로 무료 헤드셋형 귀마개를 갖추고 있습니다.
희망하시는분은 당일 스태프에게 문의하여 주십시요. 수량이 한정되어있으므로 모두 떨어질시 종료됩니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。