[Translation from English to Japanese ] Dear Mr.Kashima It would be a real pleasure to meet you in person in January....

This requests contains 381 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , hayabusark9215 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by [deleted user] at 31 Dec 2014 at 11:43 1346 views
Time left: Finished

Dear Mr.Kashima
It would be a real pleasure to meet you in person in January. It will be a good chance to further discuss how to improve and make our business relationship more profitable.
Kindly let me know when will you be in town in order to schedule a meeting accordingly

Regarding your top seller, could you please send me the list of the models you are looking for?


Best regards

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 Dec 2014 at 11:53
拝啓 かしま様

1月にお目にかかれることを嬉しく思います。
私たちの事業における増収について話し合いつづけること
の良い機会です。
お会いする日を決定するために御地にいらっしゃる日をお知らせください。
トップセラーについて、お求めのモデルのリストを送っていただけませんか。
敬具
★★★★☆ 4.0/1
hayabusark9215
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 31 Dec 2014 at 12:02
拝啓 カシマ様
1月にあなたにお会い出来ることになり、本当に幸せです。
それは、私達のビジネスの収益性においての更なる発展のための話し合いになると思われます。
こちらにお越しの際はご連絡いただければ幸いです。

宜しくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
hayabusark9215
hayabusark9215- over 9 years ago
翻訳していない箇所がありました。申し訳ありません。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime