Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ありません。 配送係の人間が、間違って1パックのみを送ってしまったようです。 ホリデーシーズンで配送状況も良くなく、商品到着まで、長い間待た...

この日本語から英語への翻訳依頼は gelito_111379 さん hayabusark9215 さん runko さん tina228 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

hidehideによる依頼 2014/12/30 19:22:34 閲覧 2421回
残り時間: 終了

大変申し訳ありません。

配送係の人間が、間違って1パックのみを送ってしまったようです。

ホリデーシーズンで配送状況も良くなく、商品到着まで、長い間待たせてしまったこともありますので、お支払い頂いた費用は、全額返金いたします。

今回、お届けした一つはお詫びのしるしとして、あなたに差し上げます。

ご迷惑おかけして本当に申し訳ありませんでした。

gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/30 19:28:33に投稿されました
We are very sorry.

The delivery person seems to have only sent one pack by mistake.

And considering that delivery conditions are not good during the holiday season, we will possibly have to let you wait for a long time until the arrival of the product so we will be issuing a full amount for the expenses that you have paid us.

We will give you one of the delivered items this time as a sign of apology from us.

We are truly sorry for the trouble that this may have caused you.
hidehideさんはこの翻訳を気に入りました
hayabusark9215
評価 41
翻訳 / 英語
- 2014/12/30 19:38:00に投稿されました
I had a terribly sorry.
The change of the delivery had a mistake to send a package .

I couldn't send the products smoothly because it's a holiday season.

I think it takes for a while,
I will pay back all of the costs that you paid for the products.

I give you goods of the apology.

I'm so sorry to have you troubled.
★☆☆☆☆ 1.0/1
runko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/30 19:41:18に投稿されました
We deeply apologize for your inconvenience.

We found that the person in charge of delivery have sent only 1 package to you by mistake.
As it would be take times for the delivery due to holiday season, we will give you the one which we sent as a gift.

We are very sorry to have troubled with you so much.
runko
runko- 10年弱前
訳が抜けていた部分がございましたので、3つ目の文章を下記の通り、申し訳ございませんが、差し替えお願い致します。
As it would be take times for the delivery due to the holiday season, we will refund the full price. We will give you the one which we sent this time as a gift.
tina228
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/30 19:33:43に投稿されました
I am very sorry to notify you that our employee from the delivery department has mistakenly delivered only one package for your order.

During this busy holiday season, the delivery process is will likely to be long and it may be a while before the product can arrive to you. Therefore, at this time, we would like to return your purchase in full amount.

Furthermore, the one product we have delivered will be presented to you as a reimbursement for our mistake.

Again, we are sincerely sorry for any trouble we have caused.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。