Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ありません。 配送係の人間が、間違って1パックのみを送ってしまったようです。 ホリデーシーズンで配送状況も良くなく、商品到着まで、長い間待た...
翻訳依頼文
大変申し訳ありません。
配送係の人間が、間違って1パックのみを送ってしまったようです。
ホリデーシーズンで配送状況も良くなく、商品到着まで、長い間待たせてしまったこともありますので、お支払い頂いた費用は、全額返金いたします。
今回、お届けした一つはお詫びのしるしとして、あなたに差し上げます。
ご迷惑おかけして本当に申し訳ありませんでした。
配送係の人間が、間違って1パックのみを送ってしまったようです。
ホリデーシーズンで配送状況も良くなく、商品到着まで、長い間待たせてしまったこともありますので、お支払い頂いた費用は、全額返金いたします。
今回、お届けした一つはお詫びのしるしとして、あなたに差し上げます。
ご迷惑おかけして本当に申し訳ありませんでした。
gelito_111379
さんによる翻訳
We are very sorry.
The delivery person seems to have only sent one pack by mistake.
And considering that delivery conditions are not good during the holiday season, we will possibly have to let you wait for a long time until the arrival of the product so we will be issuing a full amount for the expenses that you have paid us.
We will give you one of the delivered items this time as a sign of apology from us.
We are truly sorry for the trouble that this may have caused you.
The delivery person seems to have only sent one pack by mistake.
And considering that delivery conditions are not good during the holiday season, we will possibly have to let you wait for a long time until the arrival of the product so we will be issuing a full amount for the expenses that you have paid us.
We will give you one of the delivered items this time as a sign of apology from us.
We are truly sorry for the trouble that this may have caused you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 166文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,494円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!