[Translation from Japanese to English ] Thank you for your continuous support. As you purchased the wrong lens mount,...

This requests contains 113 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gracehill , mitsuyama ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kazusugo at 24 Dec 2014 at 05:49 1189 views
Time left: Finished

お世話になります。レンズのマウントを間違えて購入されたので、返品したいということですね?了解しました。下記の住所宛に、お手数ですが商品を返送してください。商品が到着次第、送料をひいた金額をPayPalよりご返金します。よろしく

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2014 at 05:59
Thank you for your continuous support. As you purchased the wrong lens mount, you want to return it, correct? Understood. Sorry to trouble you, but please return the product to the address below. As we confirm the arrival of the product, we will refund you the amount minus the shipping fee via PayPal. Thank you.
mitsuyama
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2014 at 06:01
Hello, I would be happy to help you that you have purchased the wrong mount of the lens and would like to return. If you may, would you please send the product back to the address below? Once we receive the product, we will refund the money excluding the shipping fee through PayPal. Thank you very much.
★★★★☆ 4.0/1
gracehill
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Dec 2014 at 06:04
Thank you for your cooperation. You mean, you purchased the mount of the lens by mistake, so you want to return that item, is that right? I understand. Could you please send them back to the following address? I refund the amount of money that sawed the postage from PayPal as soon as the items arrive. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime