Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As I confirmed with Japan Post, it is said that EMS service is not available ...

This requests contains 160 characters and is related to the following tags: "Business" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , monico , sakuragirl ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by akiy501890 at 23 Dec 2014 at 22:08 2981 views
Time left: Finished

日本郵便に確認しましたところ、カザフスタンにはEMSサービスの取扱いが無いとのことです。
SAL便であればトラッキング番号と荷物の保険も付けられます。
ホリデーシーズンですので、荷物のお届けに時間がかかるかもしれないとの事です。
商品の手配をこのまま進めても問題ないでしょうか?
お考えをご連絡くださいませ。お待ちしております。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2014 at 22:15
As I confirmed with Japan Post, it is said that EMS service is not available in Kazakhstan.
If you wish to ship it via SAL, you could attach a tracking number and luggage insurance.
Due to the holiday season, the luggage may take longer to get delivered.
May I proceed with your item arrangement as is?
Please let me know of your thoughts. I await your reply.
akiy501890 likes this translation
sakuragirl
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2014 at 22:12
I have confirmed with Japan Post that EMS is not provided in Kazakhstan.
For SAL we are able to provide you its tracking number and attach insurance for parcel.
Since it's a holiday season, it will take longer time till the arrival of your parcel.
Is it okay to proceed the preparation of your items?
Please let us know your opinion. We are looking forward to your response.
★★★★☆ 4.0/1
monico
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Dec 2014 at 22:15
I checked with the Japan Post Office, there is no EMS service for Kazakhstan.
If I use SAL, I can provide you tracking number and insurance.
It is currently holiday season, it may take longer than usual to deliver.
Could I make an arrangement for shipping now?
I am waiting for your reply. Thank you very much.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime