Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] - ビジネス経験の長さ - 在庫の仕入れ先 - 商品Aに対する月売上見込み - 商品発送のアベイラビリティ - 現在販売している他のウェブサイトへ...

この英語から日本語への翻訳依頼は hiro612koro さん astanovka さん sujiko さん mandy130 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 330文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

okotay16による依頼 2014/12/23 09:46:09 閲覧 2245回
残り時間: 終了

- How long you've been in business
- The sources of your inventory
- Anticipated monthly sales on A
- The availability of items for dispatching
- The address of any retail locations
- Links to other websites where you are actively selling
- Dun and Bradstreet (D-U-N-S) Number
- Tracking information for recently dispatched orders

hiro612koro
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/12/23 10:10:43に投稿されました
- ビジネス経験の長さ
- 在庫の仕入れ先
- 商品Aに対する月売上見込み
- 商品発送のアベイラビリティ
- 現在販売している他のウェブサイトへのリンク先
- ダンアンドブラッドストリート番号(D-U-N-S)
- 最近発送した商品のトラッキング情報
★★★★☆ 4.5/2
astanovka
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/12/23 10:05:39に投稿されました
-商売を始めてどれくらいですか
-商品の仕入先
-Aの月間予想売上
-商品の配送可否
-小売店の住所
-現在貴社の商品を販売しているウェブサイトへのリンク
-DUNSナンバー
-発送済み商品の追跡情報
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/12/23 10:02:19に投稿されました
事業年数
貴在庫の原資
Aの月額予想売り上げ
商品発送の可能性
小売店の所在地
販売中の他のウェブサイトへのリンク
ダン&ブラッドシート(D-U-N-S)番号
最近発送した注文の追跡情報
★★★★☆ 4.5/2
mandy130
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/12/23 10:34:05に投稿されました
- どのくらい会社でいます
- 在庫のソース
- Aの毎月売上高を予想される
- ディスパッチ商品の在庫状況
- すべての小売店のアドレス
- 他のウェブサイトで販売している
- ダンアンドブラッドストリート(D-U-N-S)の数
- 最近ディスパッチ注文の情報を追跡
★★☆☆☆ 2.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。