Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Seiko has manufactured only Grand Seiko and one part of its models in Japan. ...

This requests contains 171 characters and is related to the following tags: "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , momo1974 , mikang ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tukazi at 21 Dec 2014 at 18:42 2685 views
Time left: Finished

セイコー腕時計は日本で製造しているのはグランドセイコーと一部のモデルのみです。
残念ですが全てのモデルが日本で製造されているわけではありません。

また、当店では保証書は発行していません。

万が一故障が発生した場合は我々に連絡してください。
あなたの名前で購入日をアマゾンで確認することができます。
購入日から2年間保証を約束します。

ご理解くださいませ。

momo1974
Rating 57
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2014 at 19:04
Seiko has manufactured only Grand Seiko and one part of its models in Japan.
Sorry, but all of the models cannot been manufactured in Japan.
In addition, the shop will not issue a warranty.
In case of a watch failure, please let us know.
We can check a purchase day by using your name on Amazon.
We guarantee our products for 2 years.
Thank you for your understanding.
mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2014 at 18:50
Seiko watches which manufactured in Japan are Grand Seiko and some specific models only.
Unfortunately not all of the models are manufactured in Japan.

Also, our shop does not issue warranty.

Please contact us if failure has occurred by any chance.
We can check the date of purchase in the Amazon with your name.
I promise warranty period of two years from the date of your purchase.

Please understand.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2014 at 18:49
SEIKO only manufactures Grand SEIKO and some watch models in Japan.
Unfortunately not all models are manufactured in Japan.

Also, we do not issue certificate of guarantee at our shop.

In case any failure occures, please let us know.
We can check the date of your purchase from you name on Amazon.
We will guarantee for 2 years from the date of purchase.

Thank you for your understanding.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime