[Translation from Japanese to English ] Please excuse me for this email. I have a request. As you can see below, a m...

This requests contains 120 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jianyang0503 , hiro612koro ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by aksdldkssssdff at 19 Dec 2014 at 21:04 1838 views
Time left: Finished

メールで失礼します。要望があります。
表示されるメッセージを日本語に設定すると以下のように文字化けしてしまいます。
アルファベット以外でも対応してもらえると嬉しいです。

最終面が面白いですね。Twitterなどで点数をツイートできれば良いですね。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2014 at 21:06
Please excuse me for this email. I have a request.
As you can see below, a message in Japanese gets garbled.
I would appreciate it if you could make it compatible with non-alphabetical characters.

The last screen is interesting. I wish you could tweet your score by Twitter etc.
aksdldkssssdff likes this translation
hiro612koro
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2014 at 21:22
Excuse me for asking this through an e-mail. I have a request.
When I change the setting to Japanese, texts gets corrupted as shown below.
I would appreciate it if you could change it so that it accommodates texts other than alphabet.

The last stage is really interesting. It would be better if I could tweet my score.
aksdldkssssdff likes this translation
jianyang0503
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2014 at 21:24
I am sorry for disturbing you by this email, but I have a request.
When setting the marked message into Japanese, it is turning into strange characters.

The final interview is interesting. It is nice if the points can be twitted by using Twitter etc.
aksdldkssssdff likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime