メールで失礼します。要望があります。
表示されるメッセージを日本語に設定すると以下のように文字化けしてしまいます。
アルファベット以外でも対応してもらえると嬉しいです。
最終面が面白いですね。Twitterなどで点数をツイートできれば良いですね。
Rating
44
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2014 at 21:06
Please excuse me for this email. I have a request.
As you can see below, a message in Japanese gets garbled.
I would appreciate it if you could make it compatible with non-alphabetical characters.
The last screen is interesting. I wish you could tweet your score by Twitter etc.
aksdldkssssdff likes this translation
As you can see below, a message in Japanese gets garbled.
I would appreciate it if you could make it compatible with non-alphabetical characters.
The last screen is interesting. I wish you could tweet your score by Twitter etc.
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2014 at 21:22
Excuse me for asking this through an e-mail. I have a request.
When I change the setting to Japanese, texts gets corrupted as shown below.
I would appreciate it if you could change it so that it accommodates texts other than alphabet.
The last stage is really interesting. It would be better if I could tweet my score.
aksdldkssssdff likes this translation
When I change the setting to Japanese, texts gets corrupted as shown below.
I would appreciate it if you could change it so that it accommodates texts other than alphabet.
The last stage is really interesting. It would be better if I could tweet my score.
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2014 at 21:24
I am sorry for disturbing you by this email, but I have a request.
When setting the marked message into Japanese, it is turning into strange characters.
The final interview is interesting. It is nice if the points can be twitted by using Twitter etc.
aksdldkssssdff likes this translation
When setting the marked message into Japanese, it is turning into strange characters.
The final interview is interesting. It is nice if the points can be twitted by using Twitter etc.