Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ミニマムオーダーの金額を500ユーロに変更してくれてありがとう。 とても助かります。 今回のオーダーに関しましてはこの1商品で進めてください。 配送先は...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cycivan さん hiro612koro さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yoko2525による依頼 2014/12/16 12:31:29 閲覧 2132回
残り時間: 終了

ミニマムオーダーの金額を500ユーロに変更してくれてありがとう。
とても助かります。

今回のオーダーに関しましてはこの1商品で進めてください。
配送先は前回と同じ下記までお願いします。

クッションカバーに関しまして、すべてのシリーズで販売をしていますか?
サイズは65×65以外にもありますか?
また、金額は全てのシリーズでピローケースと同じになりますか?

クッションカバーに関するサイズとプライスのリストがあれば送ってください。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/16 12:37:15に投稿されました
Thank you for changing the minimum order amount to 500 euros.
It would help me a lot.

Please proceed with this 1 item for this order.
Please ship it to the following address as before.

Regarding the cushion cover, do you sell all series?
Do you have sizes other than 65x65?
Also, is the cost the same as the pillow case?

If you have a list of cushion covers with sizes and prices, please send it to me.
cycivan
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/16 12:36:06に投稿されました
Thank you for changing the minimum order amount to EUR500. That helps a lot.

About the order this time, I would like to buy this one product. The shipping address is the same as last time and is appended below.

About the cushion cover, is the whole series on sales now?
Are there any sizes other than 65x65?
Moreover, is the price for the whole series the same as the pillow cases?

If you have the lists of sizes and prices for the cushion cover, please kindly send a copy to me.
hiro612koro
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/16 12:43:31に投稿されました
Thank you for changing the minimum order price to € 500.
It really saves me.

Please proceed with this one item regarding this order.
Please use the address below for shipment. It is the same address used for a previous order.

Do you sell all series of cushion covers?
Do you have cushion covers other than the ones with the size of 65 x 65?
Also, is the price the same as pillow cases for all series?

If you have a list that shows price and size of cushion covers, please send it to me.
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/16 12:40:37に投稿されました
Thank you for changing the amount of the minimum order to 500 Euro.
It helps me greatly.
As for the order this time, would you please proceed with this item?
We like you to send it to the following address, which is the same
as the last time.

Regarding the cushion cover, do you sell by all the series?
Do you have the size other than by 65x65?
Will the price be the same as that of the pillow case by all the series?
If you have a list of the size and the price of the cushion cover, would you please send it to us?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。