Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「倖田來未 HAPPY BOX 2015」がmu-moショップにて12/19(金)より販売!! 日頃mu-moショップをご利用いただいているお客様へ感謝...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん waves84 さん kururu00 さん negitama さん ecometa23 さん olive さん [削除済みユーザ] さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 331文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/12/14 17:19:17 閲覧 2963回
残り時間: 終了

「倖田來未 HAPPY BOX 2015」がmu-moショップにて12/19(金)より販売!!

日頃mu-moショップをご利用いただいているお客様へ感謝の気持ちと共にお届けする、毎年恒例「HAPPY BOX」が、今年も12月19日(金)19:00~≪数量限定≫販売が決定!!
気になる中身はお手元に届いてからのお楽しみ♪
あの人気グッズや、もはや手に入らないレアなアイテムが入っていることも!?
詳しくは特集ページをチェック☆

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/12/14 17:30:34に投稿されました
"Kumi Koda 해피 박스 2015"가 mu-mo숍에서 12월19일(금)부터 판매 시작!!

평소에 mu-mo숍을 이용해 주시는 고객님께 감사의 마음과 함께 보내는 매년 항례 "해피 박스"가 올해도 12월19일(금) 19:00부터 {수량한정}으로 판매하기 결정했습니다!!
궁금한 내용은 받을 때까지 비밀이에요♪
그 인기 상품과 이미 갖지 못하는 레어한 아이템이 들어올 수도 있습니다!
자세한 정보는 특집 페이지를 체크하세요☆
★★☆☆☆ 2.0/1
waves84
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/12/14 17:28:41に投稿されました
KUMI KODA HAPPY BOX 2015가 mu-mo쇼에서 12월19일 금요일부터 판매개시!!
항상 mu-mo숍을 이용해주시는 고객여러분들께 감사의마음으로 전해드리는, 매년 행사HAPPY BOX가,올해도 12월19일 금요일 19시부터 수량한정판매가 확정!!
기대되는 내용은 도착하고서의 즐거움으로♪
소문의 인기상품과, 이제는 구할수없는 레어상품이 들어있을지도???
자세한내용은 특별홈페이지를 체크하세요!!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
kururu00
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/12/14 17:39:52に投稿されました
「KUMI KODA HAPPY BOX 2015」가 mu-mo섭에서 12/19 (금) 부터 판매!!
평소 mu-mo숍을 이용해주시는 손님에게 감사의 마음을 보내는 매년 행사 「HAPPY BOX」가 올해 12월 19일(금) 19:00~≪수량함정≫판매가 결정!!
신경 쓰이는 물건은 손님 곁에 도착할때까지 기대하세요♪
인기있는 상품이나 이미 손에 들어오지 않은 레알 아이템이 들어가고 있을지도!?
자세한것은 특집페이지를 체크☆
★★★☆☆ 3.0/1
ecometa23
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/12/14 17:39:14に投稿されました
「코다쿠미 HAPPY BOX 2015」가 mu-mo샾에서 12/19(금)부터 판매!!

늘mu-mo샾을 이용해주신 손님에게 감사드리는기분으로 보내드리는, 매년 향례「HAPPY BOX」가, 올해도 12월19일(금)19:00~≪수량한정≫판매가 결정!!
궁금하신 내용물은 수중에 도착하면 기대해주세요♪
인기상품이나, 좀처럼 손에 넣기 힘든 레어 아이템이 들어있을수도!?
자세한 사항은 특집페이지에서 체크☆
★★☆☆☆ 2.0/1
olive
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/12/14 17:36:00に投稿されました
「KUMI KODA HAPPY BOX 201」가 mu-mo 샾에 12/19(금)부터 판매!!
항상mu-mo샾을 이용해주신 고객님께 감사의 마음과 함께 전해드릴, 매년 항례의「HAPPY BOX」가 올해도 12월 19일(금)19:00~≪수량한정≫판매가 결정!!
궁금한 내용물은 받으실때까지의 즐거움으로 ♪
그 인기상품이나 손에 넣기 힘든 레어 아이템이 들어 있을수도!? 자세한 것은 특집페이지를 체크☆
★★☆☆☆ 2.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/12/14 17:34:08に投稿されました
"KUMI KODA HAPPY BOX 2015"가 mu-mo 숍에서 12/19 (금)부터 판매 !!

평소 mu-mo숍을 이용하고 게시는 고객님에게 감사 마음과 함께 전달하는 연례 「HAPPY BOX」가 올해도 12월 19일 (금) 19:00~«수량 한정»판매가 결정! !
궁금한 내용은 손끝에 도착하고 나서 즐거움 ♪
그 인기 상품이나 더 이상 구할 없는 레어 아이템이 들어있는 것도!?
자세한 내용은 특집 페이지를 체크 ☆

♪「HAPPY BOX」特集ページ♪
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/happybox15/ (PC/MB共通)
※こちら商品はお客様の事情による商品の交換、サイズ交換はお受けできませんので、予めご了承ください。

negitama
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2014/12/14 17:27:03に投稿されました
♪「HAPPY BOX」특집페이지♪
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/happybox15/ (PC/MB공통)
※이 곳 상품은 손님의 사정에의한 상품의 교환,사이즈
교환은 접수하고 있지 않기에,사전에 이해 부탁드립니다.

waves84
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/12/14 17:32:15に投稿されました
♪「HAPPY BOX」특별페이지♪
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/happybox15/ (PC/휴대폰 공통)
이 상품은 구매자의 사정으로인한 상품교환,사이즈교환은 받지않습니다. 참고해주십시오.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。