Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/12/14 17:39:52

kururu00
kururu00 50 まだ、ネイティブとは言えませんが、よろしくお願いします。 아직 잘한다는...
日本語

「倖田來未 HAPPY BOX 2015」がmu-moショップにて12/19(金)より販売!!

日頃mu-moショップをご利用いただいているお客様へ感謝の気持ちと共にお届けする、毎年恒例「HAPPY BOX」が、今年も12月19日(金)19:00~≪数量限定≫販売が決定!!
気になる中身はお手元に届いてからのお楽しみ♪
あの人気グッズや、もはや手に入らないレアなアイテムが入っていることも!?
詳しくは特集ページをチェック☆

韓国語

「KUMI KODA HAPPY BOX 2015」가 mu-mo섭에서 12/19 (금) 부터 판매!!
평소 mu-mo숍을 이용해주시는 손님에게 감사의 마음을 보내는 매년 행사 「HAPPY BOX」가 올해 12월 19일(금) 19:00~≪수량함정≫판매가 결정!!
신경 쓰이는 물건은 손님 곁에 도착할때까지 기대하세요♪
인기있는 상품이나 이미 손에 들어오지 않은 레알 아이템이 들어가고 있을지도!?
자세한것은 특집페이지를 체크☆

レビュー ( 1 )

daydreaming 50 ●通訳実績 2016. 07月 韓国∙日本∙台湾 小学生つばめキャンプ日...
daydreamingはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/12/16 13:01:36

元の翻訳
「KUMI KODA HAPPY BOX 2015」가 mu-mo에서 12/19 (금) 부터 판매!!
평소 mu-mo숍을 이용해주시는 손님에게 감사의 마음을 보내는 매년 행사 「HAPPY BOX」가 올해 12월 19일(금) 19:00~≪수량정≫판매가 결정!!
신경 쓰이는 물은 손님 곁에 도착할때까지 기대하세요♪
인기있는 상품이나 이 손에 들어오지 않은 레 아이템이 들어가고 있을지도!?
자세한것은 특집페이지를 체크☆

修正後
「KUMI KODA HAPPY BOX 2015」가 mu-mo에서 12/19 (금) 부터 판매!!
평소 mu-mo숍을 이용해주시는 손님에게 감사의 마음을 보내는 매년 행사 「HAPPY BOX」가 올해 12월 19일(금) 19:00~≪수량정≫판매가 결정!!
신경 쓰이는 내용물은 손님 곁에 도착할때까지 기대하세요♪
인기있는 상품이나 이제는 손에 들어오지 않은 레 아이템이 들어 있을지도!?
자세한것은 특집페이지를 체크☆

kururu00 kururu00 2014/12/16 13:43:54

감사합니다

コメントを追加
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。