Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「倖田來未 HAPPY BOX 2015」がmu-moショップにて12/19(金)より販売!! 日頃mu-moショップをご利用いただいているお客様へ感謝...

翻訳依頼文
「倖田來未 HAPPY BOX 2015」がmu-moショップにて12/19(金)より販売!!

日頃mu-moショップをご利用いただいているお客様へ感謝の気持ちと共にお届けする、毎年恒例「HAPPY BOX」が、今年も12月19日(金)19:00~≪数量限定≫販売が決定!!
気になる中身はお手元に届いてからのお楽しみ♪
あの人気グッズや、もはや手に入らないレアなアイテムが入っていることも!?
詳しくは特集ページをチェック☆ ♪「HAPPY BOX」特集ページ♪
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/happybox15/ (PC/MB共通)
※こちら商品はお客様の事情による商品の交換、サイズ交換はお受けできませんので、予めご了承ください。
waves84 さんによる翻訳
KUMI KODA HAPPY BOX 2015가 mu-mo쇼에서 12월19일 금요일부터 판매개시!!
항상 mu-mo숍을 이용해주시는 고객여러분들께 감사의마음으로 전해드리는, 매년 행사HAPPY BOX가,올해도 12월19일 금요일 19시부터 수량한정판매가 확정!!
기대되는 내용은 도착하고서의 즐거움으로♪
소문의 인기상품과, 이제는 구할수없는 레어상품이 들어있을지도???
자세한내용은 특별홈페이지를 체크하세요!!
♪「HAPPY BOX」특별페이지♪
http://shop.mu-mo.net/a/st/event/happybox15/ (PC/휴대폰 공통)
이 상품은 구매자의 사정으로인한 상품교환,사이즈교환은 받지않습니다. 참고해주십시오.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
331文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,979円
翻訳時間
13分
フリーランサー
waves84 waves84
Starter
안녕하세요!!
韓国生まれ、日本に住んで11年です。jplt1級習得済み。
多趣味でいろんな分野に興味がありますので、
ジャンル問わず、翻訳をしてい...