[日本語から英語への翻訳依頼] おそらく来年、サングラスを販売するための準備だと思います あと解像度が低いパソコンだと以下のページのレイアウトが崩れます。

この日本語から英語への翻訳依頼は modesty555 さん sujiko さん 515151 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 60文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

dkdodkdodkdによる依頼 2014/12/12 13:33:09 閲覧 1881回
残り時間: 終了

おそらく来年、サングラスを販売するための準備だと思います

あと解像度が低いパソコンだと以下のページのレイアウトが崩れます。

modesty555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/12 13:40:48に投稿されました
Probably, I think that it is ready to sell sunglasses next year.
And, the layout of following pages are broken owing to low resolution PC.
dkdodkdodkdさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/12 13:35:57に投稿されました
Probably it is a preparation to sell the sunglasses next year.
In addition, if the resolution of a personal computer is low, the layout of the following page is destroyed.
dkdodkdodkdさんはこの翻訳を気に入りました
515151
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/12 13:39:57に投稿されました
In my thought, it may be a preparation to sell sunglasses next year.

And if the computer doesn't have high resolution, a layout of page below would not be seen clear.
dkdodkdodkdさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。