[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for the information, but we will stop considering one-way...

This requests contains 115 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by daidaidaisuki at 10 Dec 2014 at 22:29 714 views
Time left: Finished

情報を頂いて恐縮ですが片方向のビジネスは一旦検討をストップします。両社にとって双方向のビジネスの方がメリットがあると思いますので、弊社内で両社条件が同じになるように検討を加速します。出来るだけ早いうちに、検討結果をお知らせします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2014 at 22:34
Thank you very much for the information, but we will stop considering one-way business for now. We believe two-way business is mutually beneficial for both companies, so we will speed up the consideration internally in order for both companies’ conditions will be the same. We will let you know the results as soon as possible.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2014 at 22:31
Thanks for the information, but wer're afraid to tell you that we must stop thinking about one sided business for now. We believe that mutual business would benefit for both of us, so we will speed up internal planning so that the conditions become the same for both companies. We will inform you the result a soon as we can.

Client

Additional info

先方に片方向のビジネスの提案をお願いしたのですが、社内検討の結果、結局、双方向で再検討することになりました。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime