Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The world's first entertainment content, the announcement of a Virtual Realit...

This requests contains 208 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( reikokobinata , kkmak ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by nakagawasyota at 07 Dec 2014 at 17:26 1515 views
Time left: Finished

世界初のエンタテインメントコンテンツ、バーチャルリアリティミュージックビデオ(以下VRMV)を発表したことで、世界中から注目を浴びる作品となっている「Dance In The Rain」。

今回レコチョク・mu-moではダウンロード特典として、スペシャル待受(壁紙)画像を期間限定でプレゼント! ぜひ期間内にダウンロードしてくださいね!


【商品概要】
Digital Single『Dance In The Rain』

kkmak
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2014 at 17:41
The world's first entertainment content, the announcement of a Virtual Reality Music Video (called VRMV below), a high-profile work grasping the attention all over the world, "Dance In The Rain" .

As a download bonus of Rekochoku · mu-mo, a special standby (wallpaper) image will be presented for a limited period only! Please download within the period !


[Product Description]
Digital Single "Dance In The Rain"
nakagawasyota likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
reikokobinata
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Dec 2014 at 17:48
“Dance in The Rain” attained the world wide attraction by releasing the world first entertainment contents; virtual reality music video (VRMV).
This download privilege by Recochoku mu-mo offes the special screen (kabegami)pictures as a time limited present to you! Please download within the limit!

[Product Summary]
Digital Single『Dance In The Rain』
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime