Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。商品購入時の納期は3~5日となっていましたが、配送通知が1月3日までとなっています。母親の誕生日プレゼント用のペンなので来週の土曜日までに必要...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん ufopilot39 さん runko さん blue-mintia さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 306文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hidehideによる依頼 2014/12/06 22:34:00 閲覧 1619回
残り時間: 終了

Hi when I bought this item it indicated that it would arrive in 3-5 days but the delivery note now says the arrival window is up to 3 January this is really not helpful as the pen is a birthday present for my mother and I need it by next Saturday please can you fix this and ensure the pen arrives in time?

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/12/06 22:37:53に投稿されました
こんにちは。商品購入時の納期は3~5日となっていましたが、配送通知が1月3日までとなっています。母親の誕生日プレゼント用のペンなので来週の土曜日までに必要です。なんとか間に合うようにしてもらえませんか?
ufopilot39
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/12/06 22:43:13に投稿されました
こんにちは。
この商品を購入した時は3〜5日で届くと案内されていましたが、今お届け情報を見るとお届け予定が1月3日となっていました。
購入したペンは母親の誕生日プレゼントなのでとても困ります。
次の土曜日には品物が必要です。
ペンが予定通りに確実に届くよう手配してもらえませんか?
★★★★☆ 4.0/1
runko
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/12/06 22:55:28に投稿されました
こんにちは。私は、3〜5日の内に到着予定と記載されていたので、このアイテムを購入しました。しかし、(荷物の)受領証には、到着予定日は1月3日までと書かれています。ペンは私の母の誕生日プレゼントなので、これでは意味がありません。次の土曜日までにそのペンが必要です。この問題を解決して、ペンが(期日に)確実に間に合うように届けてください。
blue-mintia
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/12/06 22:49:13に投稿されました
こんにちは。この商品を注文する際に、3-5日内に届くと明記されておりましたが、配送状況を確認したら到着予定日が1月3日になってました。今回購入したペンは母の誕生日プレゼントで買ったものなので、来週の土曜日まで届かないと本当に困ります。もう一度状況を確認して、なんとか来週の土曜日までには確実に届くように調整して頂けませんか。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。