Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. This time you are not satisfied with the product...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naoyamiyake , ailing-mana ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by fujirock at 04 Dec 2014 at 09:16 1336 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます
この度は届いた商品にご満足頂けなかったとのことですので
当方で対応させて頂きたいと思います
商品は国内の正規販売店から仕入れていますので
安心できる商品だと思いますが
お客様が不安に思うようでしたら
こちらで再度検品したいと思います
お手数をお掛け致しますが
送料は負担しますので
商品を送って頂くことは可能ですか
またebayにも相談されるとのことですが
私もそうされることをおススメいたします
いずれにせよ最後までしっかり対応させて頂きます
お手数ですがご連絡下さい

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2014 at 09:52
Thank you for your inquiry.
This time you are not satisfied with the product delivered, we will respond accordingly.
As we purchase this product from an official sales store, we believe it is a reliable one, but if you are worried, we would like to have it inspected here.
We are sorry to trouble, but we would like you to ship it to us if possible.
Also, you say you want to consult with eBay, and I too recommend you do that.
Either way, we will make sure to respond to your needs.
Thank you in advance. We wait for your reply.
ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2014 at 09:53
Thank you for your inquiry.
As you were not satisfied with the item arrived this time, this case will be coped by our side.

Because the item was imported from the domestic official distributor, we consider you can trust this item.
But if you feel uneasy about it, we'll inspect it again.

Sorry for bothering you but is it possible for you to send the item to us as we'll pay for the shipping fee?

Also, you said you would consult with ebay and I also recommend you to do that.
In any case, we'll do our best to support you until the end.
Sorry for causing inconvenience but we are waiting for your reply.
naoyamiyake
Rating 42
Translation / English
- Posted at 04 Dec 2014 at 09:56
Thank you for your inquiry.
We take care of your order so you aren't satisfied with our product that you had received at last time,,
We buy in our products by domestic regular store and we guarantee and inspect quality you are anxious about it.
Sorry for your inconvenience, but could you send us your product if we charge the shipping price?
If you consult with ebay, I recommend that you do it.
we cope well till the last in any case.
Sorry for your inconvenience, but please contact us.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime