Thank you for the offer, which I gladly accept. Is there any way you could help me reduce the amount of import tax I have to pay (declare lower value, or as broken)? If you are not comfortable with this I understand, but it won't affect in anyway the official invoice / transaction. I simply prefer spending this money on buying another lens from you rather than getting the Swiss post rich... Thank you again! As soon as I receive the invoice I will make the payment! Have a nice day! Andrei
何らかの方法により、私が負担する輸入税の額を減らして頂くことは可能でしょうか。(価格を低めに申告する、または不良品として申告する、など。)
この提案を快く思われないのであれば、断って頂いても構いません。
しかし、額を減らすことで、請求書やお取引に何らかの影響が及ぶことはないでしょう。
私は単に、スイスポストを豊かにするのではなく、あなたからレンズをさらに購入したいだけなのです。
本当にありがとうございます。請求書が届き次第、料金を支払わせて頂きます。
それではお元気で。
アンドレイ
タイプミスのため、次の通り、1点訂正させてください。(誤)レンズを欠く(正)レンズを買う