[Translation from Japanese to English ] A witty saying, “Just cutting things out is not a design.” against the wise s...

This requests contains 103 characters and is related to the following tags: "キャッチコピー" "デザイナー" . It has been translated 2 times by the following translator : ( mmcat ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by amano_michihiro at 01 Dec 2014 at 13:50 3484 views
Time left: Finished

「機能を増やすには技術がいるが、機能を減らすには哲学がいる」という名言に対して
「そぎおとすだけがデザインじゃねぇぜ」という名言。
デザインする場合、やはり「真面目じゃつまらんぜ」という名言も忘れてはならない。

mmcat
Rating 64
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2014 at 14:54
A witty saying, “Just cutting things out is not a design.” against the wise saying, “Technique is required to add a function, but philosophy is needed to reduce it.”
In designing, you also shouldn’t forget the saying, ”Being serious is not fun.”
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2014 at 14:59
As against a quote saying, "Increasing functions need technology, but decreasing functions need philosophy, there is words "Only cutting out isn't design."
When we design we must not forget words "Simple is boring" at the same time.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Dec 2014 at 14:05
A wise saying "Increasing function needs technique, decreasing need philosophy ", while another wise saying
"Slicing off is not just designing."
When you design, after all you must not forget this wise saying "Serious is nonsense".

Additional info

「」内の名言は、できるだけ簡潔に短く、ことわざやキャッチコピーのように翻訳してください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime