[Translation from Japanese to English ] A witty saying, “Just cutting things out is not a design.” against the wise s...

This requests contains 103 characters and is related to the following tags: "キャッチコピー" "デザイナー" . It has been translated 2 times by the following translator : ( mmcat ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by amano_michihiro at 01 Dec 2014 at 13:50 3567 views
Time left: Finished

「機能を増やすには技術がいるが、機能を減らすには哲学がいる」という名言に対して
「そぎおとすだけがデザインじゃねぇぜ」という名言。
デザインする場合、やはり「真面目じゃつまらんぜ」という名言も忘れてはならない。

A witty saying, “Just cutting things out is not a design.” against the wise saying, “Technique is required to add a function, but philosophy is needed to reduce it.”
In designing, you also shouldn’t forget the saying, ”Being serious is not fun.”

Additional info

「」内の名言は、できるだけ簡潔に短く、ことわざやキャッチコピーのように翻訳してください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime