Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I am sorry for any inconvenience this may have caused you Hiroshi, I am glad...

This requests contains 293 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , jsmanami , ozeyuta ) and was completed in 5 hours 52 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 05 Jun 2011 at 23:42 1689 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I am sorry for any inconvenience this may have caused you Hiroshi, I am glad your inquiry has been forwarded to my attention. I hope you are having a great day.

Currently we can accept international credit cards, but we can only ship to an address within the United States and its territories.

ozeyuta
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2011 at 23:56
Hiroshiさん、このことであなたにご不便をおかけして申し訳ありません。私宛にお問い合わせいただきうれしく思っています。すばらしい日をお過ごしになっていることを望んでいます。

現在のところ海外のクレジットカードはお取り扱いできるのですが、アメリカ国内・あるいはアメリカ領内の住所にしか配送できません。
jsmanami
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jun 2011 at 00:06
Hiroshi様、この度はご不便をおかけして申し訳ありません。私宛にあなたの質問が送られてきたことを嬉しく思っています。あなたが素晴らしい1日をお過ごしになっていることを願っております。

現在私どもは国際クレジットカードでのお支払いをお受けすることができますが、発送はアメリカ合衆国とその国の領土内の住所宛てのみとなっております。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Jun 2011 at 05:34
これによりあなたに不都合が生じたかもしれないことをお詫びします、ヒロシ。あなたの質問が私のもとに届いてうれしいです。あなたが良い一日をお過ごしのことと願います。

現在私たちは国際クレジットカードを受け入れていますが、アメリカ国内及び領土内の住所へしか発送できません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime