今回、送ったのが外箱を含め150cmです。
EMSの送れる長さの最長になります。
もし150cmを超える竿を送る場合は、Fedexで発送します。
尚、今回送ったように竿代を安く記載すると税金の問題や破損・紛失が発生した場合リスクが高いので
なるべくさけたいです。j-Grabの運営サイドからも注意を受けました。
他に検討中の竿等、あったらまた連絡下さい。
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2014 at 19:26
The length of the box I sent this time was 150 cm.
It was the maximum size sent with EMS.
In case I send a rod longer than 150 cm , I will ship with FedEx.
In addition, I want to avoid the risk of tax problem or the case of lost or damage by putting cheaper value of the rod like this time. j-Grab operator also noted that as well.
If you have any other rod you are interested, let me know.
It was the maximum size sent with EMS.
In case I send a rod longer than 150 cm , I will ship with FedEx.
In addition, I want to avoid the risk of tax problem or the case of lost or damage by putting cheaper value of the rod like this time. j-Grab operator also noted that as well.
If you have any other rod you are interested, let me know.
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 30 Nov 2014 at 19:51
This time, we sent one which is 150 centimeter including a case.
It is the longest length which EMS can send.
If we send a pole more than 150cm, we will send with Fedex.
And, we want to avoid to mention the price of pole cheaply. Because it is high-risk if a problem about tax and damage and loss occur.
We were warned about it from the administration of j-Grab.
Please contact us anytime, if there are other poles you want.
It is the longest length which EMS can send.
If we send a pole more than 150cm, we will send with Fedex.
And, we want to avoid to mention the price of pole cheaply. Because it is high-risk if a problem about tax and damage and loss occur.
We were warned about it from the administration of j-Grab.
Please contact us anytime, if there are other poles you want.
★★★★☆ 4.0/1