[日本語から英語への翻訳依頼] 12月になると、別のクレジットカードを使ったほうがキャッシュ・フローが良いので、先日メールで私からあなたへ送ったクレジッドカード番号ではなく、下記のクレジ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん kkmak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

itawasabiによる依頼 2014/11/28 21:32:04 閲覧 1742回
残り時間: 終了

12月になると、別のクレジットカードを使ったほうがキャッシュ・フローが良いので、先日メールで私からあなたへ送ったクレジッドカード番号ではなく、下記のクレジットカードを決済に使ってください。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/28 22:31:52に投稿されました
When December turns, the cash flow gets better if I use a different credit card, so instead of the credit card number I e-mailed you the last time, please use the following for my payment.
★★★★☆ 4.0/1
kkmak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/28 22:31:31に投稿されました
Entering December, since it will be better to use another credit card for easy cash follow, please use the following credit card to pay instead of the credit card number I sent to you earlier through email.
★★★☆☆ 3.0/1
kkmak
kkmak- 9年以上前
失礼しました。修正は下記のようです:

Entering December, since it will be better to use another credit card for easy cash flow, please use the following credit card to pay instead of the credit card number I sent to you earlier through email.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。