Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] New items have arrived. Another shipment for the item has arrived. "Manufac...

This requests contains 183 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( tearz ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by elealtica at 28 Nov 2014 at 13:08 15416 views
Time left: Finished

新しい商品が入荷しました。
商品を再入荷しました。
”メーカー”の商品が入荷されました。”メーカー”から●●年に発売されたアイテムです。
新しくお店をオープンしました。それに併せてフェイスブックページも作っています。ヴィンテージ商品も多数取り扱っています。リクエストも大歓迎です。是非ご覧ください。
近日中にもっとたくさんの商品をお店にアップします。チェックしてみて下さい。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2014 at 13:15
New items have arrived.
Another shipment for the item has arrived.
"Manufacturer" item has arrived. The item was released by the "manufacturer" back in ●●.
Our store has been newly opened. We have created our facebook page, too. We have a full lineup of vintage items, too. Your request is most welcome. Don't miss them.
We are expecting to list many more items at the store soon. Check them out!
elealtica likes this translation
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Nov 2014 at 13:22
We have new products in stock.
We have restocked products.
Manufacturer’s product is now in stock. It’s an item that was released by Manufacturer in OO.
We have opened a store anew. For that reason, we have launched our Facebook page. We handle many vintage items as well. We welcome requests, too. Please make sure to take a look at it.
We will list many more items soon. Please check us out.
elealtica likes this translation

Client

Additional info

ネットショップの商品説明などに使う文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime