[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. In addition, thank you for applying the discount, ...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tearz ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by kazuhiko at 27 Nov 2014 at 19:08 1196 views
Time left: Finished

お返事いただきありがとうございます。
割引もしていただきありがとうございます。

ebayを介さずにあなたから直接購入させてください。
我々は1個$290で、6個を購入致します。

またすぐに購入したいので、入荷しましたらすぐにご連絡をください。
我々は毎回10個以上を購入します。

あなたにお願いがあります。
可能でしたら日本に直接送っていただけませんか?

我々は非常に急いでいます。
日本までの送料込みで、インボイスをいただけますか。


paipalアドレスは以下にです。
配送先は以下です。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2014 at 19:21
Thank you for your reply.
In addition, thank you for applying the discount, too.

Please let me order from you directly instead of via eBay.
We would like to purchase 6 pieces for $290 per piece.

Also, please let us know immediately when they arrive.
We will purchase over 10 pieces every time.

Please do me a favour.
If possible, would you please ship it to Japan directly?

We are very much in a hurry.
Would you please send us the invoice including the shipping fee to Japan?

Please find our PayPal address as per stated below.
The ship-to address is as follows.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2014 at 19:30
Thanks for your reply.
I appreciate the discount you gave me, too.

WeI'd like to directly buy from you instead of going through eBay.
We're buying 6 pieces, at $290 each.

We'd like to buy again soon so please let us know when you get this.
We will buy more than 10 each time.

We'd like to ask you a favor.
If possible will you send them directly to Japan?

We need them urgently.
Will you send us an invoice including shipping cost to Japan?

PayPal address is as below.
Below is the delivery address.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime