[日本語から英語への翻訳依頼] 「A」についてですが、この装置の番号を見ると「NN」となっており、 つまり、台湾工場で準備された装置であることがわかります。 ですので、台湾サイドで準...

この日本語から英語への翻訳依頼は massimori さん eiji さん jetrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 31分 です。

takashiによる依頼 2011/06/03 17:22:07 閲覧 1035回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

「A」についてですが、この装置の番号を見ると「NN」となっており、
つまり、台湾工場で準備された装置であることがわかります。
ですので、台湾サイドで準備して、H社へ供給をお願い致します。
既に実績があるリピートの装置ですし、その方がスムーズです。

massimori
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/03 19:57:36に投稿されました
Regarding 「A」, its equipment number is「NN」 which means this equipment was prepared at the factory in Taiwan. Therefore please prepare at Taiwan side and provide it to H company.
They already have experience for this reproduced equipment and it must go smoothly in this way.
takashi
takashi- 約13年前
遅くなりましたが、ありがとうございました。
massimori
massimori- 約13年前
@takashi
Thank you so much. have a nice weekend!
eiji
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/03 20:03:25に投稿されました
Concerning the equipment “A”, its number indicates “NN", therefore it was prepared in Taiwan.
So please supply "A" , prepared in Taiwan, to H.
It’s smoother because of the achieved results and repeat orders of “A”.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/06/04 02:53:07に投稿されました
It is about the device “A”, I see the device number as “NN”.
This tells me that the device is prepared in Taiwan.
So, I request to prepare it on the Taiwan side and supply it to the Company H.
This is already tested repeat device but even then it is smooth.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。