Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] FM OSAKAが推進する飲酒運転撲滅のための10000人のライブ!!!! 『LIVE SDD 2015』への出演が決定しました! FM OSAKAが推...

この日本語から英語への翻訳依頼は kesuyo さん blackdiamond さん guaiyetta さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 698文字

nakagawasyotaによる依頼 2014/11/23 14:20:06 閲覧 4576回
残り時間: 終了

FM OSAKAが推進する飲酒運転撲滅のための10000人のライブ!!!! 『LIVE SDD 2015』への出演が決定しました!

FM OSAKAが推進する飲酒運転撲滅のための10000人のライブ!!!!
『LIVE SDD 2015』への出演が決定しました!

名称:LIVE SDD 2015

日時:2015年2月22日(日) 開場14:00、開演15:00

会場:大阪城ホール

guaiyetta
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/23 23:26:29に投稿されました
FM OSAKA is holding a 10,000 people live in order to wipe out drunk driving!!!! "LIVE SDD 2015"'s performers were decided!

FM OSAKA is holding a 10,000 people live in order to wipe out drunk driving!!!!
"LIVE SDD 2015"'s performers were decided!

Event name: LIVE SDD 2015

Schedule: February 22nd, 2015 Entry at 14:00 / Start at 15:00

Venue: Osaka Hall
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

出演:
STARDUST REVUE(SDDプロジェクトリーダー)
TRF(SDDプロジェクトリーダー)
鈴木雅之
矢井田瞳
AAA
BENI
吉田山田
大原櫻子
and more・・・


LIVE SDD 2015
総合司会:小倉智昭
応募:12月1日(月)~28日(日)まで4週に分け各週2500名様を抽選。
合計10000名様を抽選でご招待。

kesuyo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/23 14:49:22に投稿されました
Performers:
AAA(SDD project leader)
AAA(SDD project leader)
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
and more・・・


LIVE SDD 2015
Overall host:Tomoaki Ogura
Apply date:Drawing 2500 peoples each week in four weeks from 1st December (Mon) to 28th (Sun).
Invitation will be 10000 peoples totally.
guaiyetta
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/23 23:15:24に投稿されました
Cast:
STARDUST REVUE (SDD project leader)
TRF (SDD project leader)
Suzuki Masayuki
Yaida Hitomi
AAA
BENI
Yoshida Yamada
Ohara Sakurako
and more...


LIVE SDD 2015
Master of ceremony: Ogura Tomoaki
Recruitment: Select 2500 customers each week during 4 weeks from December 1st (Monday) to 28th (Monday).
Invite 10,000 customers in total.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

発券:当ライブへの参加は発券の際にドネーション(募金)2,000円が必要です。
集められたドネーションは(財)交通遺児等育成基金及び同基金に設立したSDD基金に寄付させていただきます。

①12/1 [月]0:00~12/7 [日]23:59 【当落発表:12/8[月]】
②12/9 [火]0:00~12/14[日]23:59 【当落発表:12/15[月]】
③12/16[火]0:00~12/21[日]23:59 【当落発表:12/22[月]】
④12/23[火]0:00~12/28[日]23:59 【当落発表:12/29[月]】

応募方法、詳細↓
fmosaka.net/sdd/

blackdiamond
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/23 18:14:25に投稿されました
①12/1 [Mon]0:00~12/7 [Sun]23:59 [Result Announcement:12/8[Mon]]
②12/9 [Tue]0:00~12/14[Sun]23:59 [Result Announcement:12/15[Mon]]
③12/16[Tue]0:00~12/21[Sun]23:59 [Result Announcement:12/22[Mon]]
④12/23[Tue]0:00~12/28[Sun]23:59 [Result Announcement:12/22[Mon]]

Details of application method↓
fmosaka.net/sdd/
★☆☆☆☆ 1.0/1
guaiyetta
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/23 23:02:28に投稿されました
①December 1st (Monday) 0:00~December 7th (Sunday) 23:59 [Result publish: December 8th (Monday)]
②December 9th (Tuesday) 0:00~December 14th (Sunday) 23:59 [Result publish: December 15th (Monday)]
③December 16th (Tuesday) 0:00~December 21st (Sunday) 23:59 [Result publish: December 22nd (Monday)]
④December 23rd (Tuesday) 0:00~December 28th (Sunday) 23:59 [Result publish: December 29th (Monday)]

Application method and detail information↓
fmosaka.net/sdd/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

また12月1日(月)〜14日(日)はFM OSAKAの番組を聞いてエントリーのチャンスも!
FM OSAKAの各番組もチェック!

guaiyetta
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/11/23 23:07:55に投稿されました
There is also entry chance in FM OSAKA show at December 1st (Monday)~14th (Sunday)!
Please also check the shows of FM OSAKA!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。