[Translation from Japanese to English ] [Title] American Express Department Store Gift Card presents MUSIC FOR ALL, A...

This requests contains 722 characters . It has been translated 7 times by the following translators : ( elephantrans , reikokobinata , hana2525 , shion33 ) .

Requested by nakagawasyota at 23 Nov 2014 at 13:07 1193 views
Time left: Finished

MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014

2014年12月21日(日)
MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014

2014年12月20日(土)21日(日)の2日間にわたり国立代々木競技場 第一体育館にて開催される「MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014」 に倖田來未の出演が決定しました!
詳細はオフィシャルサイト(http://www.musicforall.jp/)をご確認ください。

hana2525
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2014 at 15:18
MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014

December 21, 2014 (Sun)
MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014

Kumi Koda is going to play a role in "MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014" held at at the National Yoyogi Stadium first gymnasium on December 20, 2014 (Sat) and 21 (Sun) totally for two days has been decided !
Please see the official website for the details (http://www.musicforall.jp/).
nakagawasyota likes this translation
reikokobinata
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2014 at 15:21
MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE 2014

21,December,2014 Sunday
MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE 2014

KUMI KODA is going to on stage of "MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE 2014"on 20-21,December,2014 Sat.-Sun at the National Yoyogi first gymnasium .
For further detail please check out the official website;http://www.musicforall.jp/

[タイトル]アメリカン・エキスプレス百貨店ギフトカード presents MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014
[日程] 2014年12月20日(土)、21日(日)
[OPEN/START] 13:30/15:00
[会場] 国立代々木競技場 第一体育館

elephantrans
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2014 at 16:00
[Title] American Express Department Store Gift Card presents MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014
[Schedule] December 20 (Sat) and 21 (Sun), 2014
[OPEN/START] 13:30/15:00
[Venue] National Yoyogi Stadium No. 1 Gymnasium
hana2525
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2014 at 14:40
[Title] American Express department store gift card presents MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014
[Schedule] December 20(Sat) & 21 (Sun), 2014
[OPEN / START] 13: 30/15: 00
[Venue] National Yoyogi Stadium First Gymnasium
nakagawasyota likes this translation

[12月20日(土)出演アーティスト] :C&K、でんぱ組.inc、華原朋美、加藤ミリヤ、サラ・オレイン…and more
[12月21日(日)出演アーティスト] JUJU、倖田來未、May J.、三浦大知、乃木坂46…and more
(※ABC順)

[チケット一般発売日] 2014年11月29日(土)10:00~予定
[料金(税込)] 全席指定 ¥8,200

hana2525
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2014 at 15:07
[December 20 (Sat) Performance artist]: C & K, DenpaKumi.inc, Tomomi Kahala, Miliyah Kato, Sarah Olein... and more
[December 21 (Sun) Performance artist] JUJU, Kumi Koda, May J., Daichi Miura, Nogizaka 46... and more
(※ ABC order)

[Ticket General On-Sale Date] November 29, 2014 (Sat) 10:00 ~ plan
[Fee (tax included)] All seats specified ¥ 8,200







shion33
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2014 at 18:04
[December 20 (Saturday) Starring artist]: C & K, propagation set .inc, Tomomi Kahala, Kato Miliyah, Sarah oleic ... and more
[December 21 (Sun) Starring artist] JUJU, Koda Kumi, May J., Miura Daichi, Nogizaka 46 ... and more
(※ ABC order)

[Ticket General Release Date] November 29, 2014 (Sat) 10:00 ~ plan
[Fee (tax included) All seats specified ¥ 8,200
nakagawasyota likes this translation

※4歳以上有料、3歳以下のお子様は、保護者1名につき1人まで膝上に限り無料。
※出演者変更に伴う払戻、日程の変更は致しかねます事を予めご了承下さい。

[主催]株式会社レコチョク
[特別協賛]アメリカン・エキスプレス百貨店ギフトカード
[企画・制作]MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE 実行委員会

[お問合せ] キョードー東京 0570-550-799​

shion33
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Nov 2014 at 18:05
※ 4 years of age or older pay, Children under the age of 3 , free only on the knee up to one guardian
※ refund due to the performers change, please understand if there are changes of schedule.

[Sponsored] Corporation Rekochoku
[Special sponsor] American Express department store gift card
[Planning and production] MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE Executive Committee

[Contact Us] Kyodo Tokyo 0570-550-799
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime