Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] Nissy(西島隆弘)/Nissyのわがまま!??により「どうしようか?」に 続き「ワガママ」も待望のCD化!!特典映像では、超!完全!!本当に!!!プラ...

This requests contains 914 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( pooool , moogy1988 , totoros , aeri , crepiacorp , 0623 , jinny575 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Nov 2014 at 11:35 5119 views
Time left: Finished

Nissy(西島隆弘)/Nissyのわがまま!??により「どうしようか?」に 続き「ワガママ」も待望のCD化!!特典映像では、超!完全!!本当に!!!プライベート映像も。。。♪

AAA西島隆弘ソロプロジェクト「Nissy」第2弾楽曲「ワガママ」のリリースが決定致しました!
西島初の作詞も手掛けた楽曲!!
女性目線の作詞にも注目!楽曲からMVまでトータルプロデュース!!
Nissyのわがまま詰まった「ワガママ」に仕上がりました☆

moogy1988
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 23 Nov 2014 at 11:45
Nissy (Nishijima Takahiro) /Nissy의 제멋대로!??에서 「Dousiyouka?」에 이어 「Wagamama」도 대망의 CD화!! 특전영상에선 초!완전!!진짜!!프라이베이트 영상도...♪

AAA Nishijima Takahiro 솔로 프로젝트 「Nissy」 제2탄악곡 「wagamama」의 릴리즈가 결정되었습니다!
Nishijima 처음의 작사도 다룬 악곡!!
여성 시선의 작사에도 주목! 악곡에서 뮤직비디오까지 토탈 프로듀스!!
Nissy의 고집이 뭉친 「wagamama」로 완성했습니다☆
nakagawasyota likes this translation
0623
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 23 Nov 2014 at 11:49
Nissy(니시지마 타카히로)/Nissy 제멋대로!??에 대해「어떻게 할까?」에 연속해서「제멋대로」도 기대의CD화!특전영상은、대박!완전!!정말!!!프라이버시 영상도。。。♪

AAA니시지마 타카히로 솔로프로젝트「Nissy」제 2탄 노래「제멋대로」의 릴리스가 결정되었습니다!
니시니마의 첫 작사도 들어가있는 노래!!
여성의 눈에 맞춘 작사에도 주목!노래에서 뮤직비디오까지 모든 작업을 프로듀서!!
Nissy의 제멋대로가 들어있는「제멋대로」로 완성 되었습니다☆
pooool
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 23 Nov 2014 at 11:55
Nissy(니시지마 다카히로;西島隆弘)/Nissy가 멋대로!??그것보다 「어떻게 할까? 」 에 이어 「ワガママ(와가마마)」도 대망의 CD화!! 특별영상에서, 초! 완전!! 정말!!! 사생활 영상도. . . ♪

AAA니시지마 다카히로(西島隆弘) 솔로 프로젝트 「Nissy」 제2탄 노래「ワガママ(와가마마)」의 릴리스가 결정됐습니다!
니시지마(西島) 처음으로 작사에도 참가한 곡!!
여성 시선의 작사에도 주목! 노래로부터 MV까지 총 프로듀스!!
Nissy의 제멋대로가 꽉 찬「ワガママ(와가마마)」가 완성되었습니다 ☆

PR映像
https://www.youtube.com/watch?v=0ucHG5DTdHs

予約開始11月19日(水)12:00~予約終了12月2日(火)23:59迄

AAA Party オフィシャルショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)
http://shop.mu-mo.net/st/fc/APY.html

mu-moショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=NISSX

totoros
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 23 Nov 2014 at 11:38
PR영상
https://www.youtube.com/watch?v=0ucHG5DTdHs

예약개시11월19일 (수)12:00~예약종료12월2일(화)23:59까지

AAA Party 오피셜샵은 여기로♪(PC・mobile 공통)
http://shop.mu-mo.net/st/fc/APY.html

mu-mo샵은 여기로♪(PC・mobile 공통)
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=NISSX
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 49
Translation / Korean
- Posted at 23 Nov 2014 at 11:42
PR영상
https://www.youtube.com/watch?v=0ucHG5DTdHs

예약계시 11월19일(수)12:00~예약종료 12월2일(화)23:59까지

AAA Party 오피셜샵은 여기♪(PC・mobile 공통)
http://shop.mu-mo.net/st/fc/APY.html

mu-moショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=NISSX

crepiacorp
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 23 Nov 2014 at 11:42
PR영상
https://www.youtube.com/watch?v=0ucHG5DTdHs

예약시작11월19일(수) 12:00 부터 예약종료 12월2일(화) 23:59 까지

AAA Party 오피셜 샵은 여기 (PC・mobile 공통)
http://shop.mu-mo.net/st/fc/APY.html

mu-mo 샵은 여기 (PC・mobile 공통)
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=NISSX
aeri
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 23 Nov 2014 at 11:49
PR영상
https://www.youtube.com/watch?v=0ucHG5DTdHs

예약개시11月19日(수)12:00~예약종료12月2日(화)23:59까지

AAA Party 공식 숍은 이쪽으로♪로
(PC・mobile 공통)
http://shop.mu-mo.net/st/fc/APY.html

mu-mo숍은 이쪽으로♪(PC・mobile 공통)
http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=NISSX

商品お届け日:12月17日(水)以降ご到着予定

iTunes・レコチョク・カラオケ配信
11月26日(水)~開始予定


[CD収録曲]
1 ワガママ
2 ワガママ(instrumental)
全2曲収録

[DVD収録内容]
1 ワガママ Music Video
2 ワガママ Music Video Making
3 「本当に!!完全!プライベート映像」~本人解説付き!~

[グッズ]前作内容
Nissyミニチュアヒール キーホルダー
(N) (M) (H)

totoros
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 23 Nov 2014 at 11:46
상품배송예정일:12월17일(수) 이후 도착 예정

iTunes・레코쵸크・가라오케 배포
11월26일(수)~개시예정


[CD수록곡]
1 와가마마
2 와가마마(instrumental)
전 2곡 수록

[DVD수록내용]
1 와가마마 Music Video
2 와가마마 Music Video Making
3 「진짜!!완전!프라이베이트 영상」~본인 해설 있음!~

[상품]전작내용
Nissy미니츄어 힐 키홀더
(N) (M) (H)
moogy1988
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 23 Nov 2014 at 11:50
상품도착일:12월17일(화)이후 도착 예정

iTunes・레코쵸코・카라오케 배포
11월26일(화)~개시예정


[CD수록곡]
1 wagamama
2 wagamama(instrumental)
전 2곡 수록

[DVD수록 내용]
1 wagamama Music Video
2 wagamama Music Video Making
3 「진짜!!완전!프라이베이트 영상」~본인 해설 포함!~

[goods]전작내용
Nissy 미니츄어힐 키홀더
(N) (M) (H)
nakagawasyota likes this translation

[仕様】前作内容
★EPサイズ紙ジャケット仕様
★EPサイズ「ワガママ フォトブック」全24ページ(Nissyからクリスマス限定の魔法でプラス1ページ)
★ワガママ 直筆(印刷)歌詞フォトカード

moogy1988
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 23 Nov 2014 at 11:54
[구조】전작내용
★EP사이즈 용지 쟈켓 구조
★EP사이즈 「와가마마 포토북」전24페이지 (Nissy로부터 크리스마스 한정 마법으로 플러스 1 페이지)
★와가마마 직필(인쇄)가사 포토 카드
nakagawasyota likes this translation
pooool
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 23 Nov 2014 at 11:58
[사양】전작내용
★EP사이즈 종이 자켓 사양
★EP사이즈 「ワガママ フォトブック(와가마마 포토북)」 전 24페이지 (Nissy로부터 크리스마스 한정의 마법으로 플러스1페이지)
★【ワガママ(와가마마)】 직필(인쇄) 가사 포토 카드

*本商品は、ミュゥモショップのみでの取扱いとなります。一般のCDショップ、ライブ会場での取扱いはございませんのでご注意ください。
*上記お申込み期間内でのご予約となります。上記期間を過ぎますとご予約、ご購入ができませんので、ご注意ください。
*配送状況、ご予約日により商品のご到着が多少前後することがございます。

jinny575
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 23 Nov 2014 at 11:51
본 제품은 뮤모샵에서망 취급됩니다. 일반 CD샵, 라이브 회장에서는 취급하지 않으므로 주의해 주십시오.
*상기 신청기간 중에 예약해 주십시오. 상기 기간이 지나면 예약, 구입을 하실 수 없으므로 주의해 주십시오.
* 배달 상황에 의해 예약일로부터 상품이 도착하는 날이 다소 빨라지거나 늦어질 수 있습니다.
jinny575
jinny575- almost 10 years ago
뮤모샵에서망> 뮤모샵에서만
오타가 있어서 죄송합니다
totoros
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 23 Nov 2014 at 11:57
*본 상품은 뮤모샵에서만 취급하는 것입니다. 일반 CD샵이나 라이브 공연장에서는 취급하지 않으니 주의하시기 바랍니다.
*위의 신청 기간내의 예약이 필요합니다. 위의 기간을 지나면 예약, 구매가 불가능하오니 주의하시기 바랍니다.
*배송상황, 예약일로부터 상품이 도착 할 때까지 다소 시간이 걸릴 경우가 있습니다.
moogy1988
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 23 Nov 2014 at 11:58
*본 상품은 mu-mo shop 에서만 취급합니다. 일반 CD 샵, 라이브회장에서 취급은 하지 않으니 주의바랍니다.
*상기 신청 기간내의 예약으로 되어있습니다. 상기기간이 지나면 예약, 구입이 불가능하오니 주의바랍니다.
*배송상황, 예약일에 의해 상품의 도착이 다소 전후가 될 수 있습니다.
nakagawasyota likes this translation
pooool
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 23 Nov 2014 at 12:03
*본상품은, 【ミュゥモショップ(뮤모숍)】한정 판매입니다. 일반 CD판매점, 라이브 공연장에서의 판매는 없으므로 주의해 주세요.
*상기 신청 기간 내에서만 예약이 됩니다. 상기 기간을 지나면 예약, 구입을 할 수 없으므로 주의해 주세요.
*배송 상황, 예약일에 따라 상품 도착이 예정보다 빠르거나 늦어질 수 있습니다.

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime